Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ułożymy
kołysankę
jak
się
składa
Wir
legen
ein
Schlaflied
zusammen,
so
wie
man
es
macht,
Domy
z
klocków
rozrzuconych
na
dywanie
Häuser
aus
Bauklötzen,
die
auf
dem
Teppich
verstreut
sind.
Dudki
będą
nam
historię
opowiadać
Dudelsäcke
werden
uns
Geschichten
erzählen,
A
gitara
rzuci
wielki
cień
na
ścianę
Und
die
Gitarre
wirft
einen
großen
Schatten
an
die
Wand.
Senne
misie
mrużą
oczka
i
ziewają
Schläfrige
Teddybären
blinzeln
mit
den
Augen
und
gähnen,
Śpią
książeczki
obrazkami
na
stoliku
Bilderbücher
schlafen
auf
dem
Tisch.
Bajki
bajkom
kołysanki
swe
śpiewają
Märchen
singen
einander
ihre
Schlaflieder
vor,
Chcesz
posłuchać
posłuchamy
tak
po
cichu
Willst
du
zuhören,
hören
wir
ganz
leise
zu.
Tyś
jest
mój
świat
syneczku
mały
Du
bist
meine
Welt,
mein
kleiner
Sohn,
Niebieskie
morza
i
góry
białe
Blaue
Meere
und
weiße
Berge,
Tyś
jest
mój
świat
ogromny
cały
Du
bist
meine
ganze,
riesige
Welt,
Syneczku
mały
już
pora
spać
Mein
kleiner
Sohn,
es
ist
Zeit
zu
schlafen.
Tyś
jest
mój
świat
syneczku
mały
Du
bist
meine
Welt,
mein
kleiner
Sohn,
Niebieskie
morza
i
góry
białe
Blaue
Meere
und
weiße
Berge,
Tyś
jest
mój
świat
ogromny
cały
Du
bist
meine
ganze,
riesige
Welt,
Syneczku
mały
już
pora
spać
Mein
kleiner
Sohn,
es
ist
Zeit
zu
schlafen.
Bolek
z
Lolkiem
też
pobiegli
by
się
zdrzemnąć
Bolek
und
Lolek
sind
auch
gelaufen,
um
ein
Nickerchen
zu
machen,
Dobranocka
pod
kołderką
śpi
puchową
Das
Sandmännchen
schläft
unter
der
Daunendecke.
Lampy
chrapią
i
dlatego
jest
tak
ciemno
Die
Lampen
schnarchen,
und
deshalb
ist
es
so
dunkel,
Lecz
się
nie
bój
kołysanka
będzie
z
tobą
Aber
hab
keine
Angst,
das
Schlaflied
wird
bei
dir
sein.
Tyś
jest
mój
świat
syneczku
mały
Du
bist
meine
Welt,
mein
kleiner
Sohn,
Niebieskie
morza
i
góry
białe
Blaue
Meere
und
weiße
Berge,
Tyś
jest
mój
świat
ogromny
cały
Du
bist
meine
ganze,
riesige
Welt,
Syneczku
mały
już
pora
spać
Mein
kleiner
Sohn,
es
ist
Zeit
zu
schlafen.
Tyś
jest
mój
świat
syneczku
mały
Du
bist
meine
Welt,
mein
kleiner
Sohn,
Niebieskie
morza
i
góry
białe
Blaue
Meere
und
weiße
Berge,
Tyś
jest
mój
świat
ogromny
cały
Du
bist
meine
ganze,
riesige
Welt,
Syneczku
mały
już
pora
spać
Mein
kleiner
Sohn,
es
ist
Zeit
zu
schlafen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ryszard Janusz Poznakowski, Krzysztof January Krawczyk, Jerzy Wladyslaw Dabrowski
Attention! Feel free to leave feedback.