Lyrics and translation Krzysztof Krawczyk - Rysunek na szkle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rysunek na szkle
Рисунок на стекле
Do
utraty
tchu
До
последнего
вздоха
Raz
mi
gorzej
z
tym,
raz
lepiej,
rzucam
sie
w
zdarzen
rwacy
nurt
То
мне
хуже,
то
легче,
бросаюсь
в
бурный
поток
событий
I
jak
w
ucieczce,
jak
w
podrozy
do
zamknietych
pukam
drzwi
И
как
в
бегстве,
как
в
путешествии,
стучу
в
запертые
двери
Byle
serce
niesc
Лишь
бы
сердце
нести
I
choc
nic
sie
nie
powtorzy,
jeszcze
raz
mysla
siegam
wstecz
И
хоть
ничто
не
повторится,
ещё
раз
мыслью
возвращаюсь
назад
O!
Jest
gdzies
niebo
jak
len
О!
Есть
где-то
небо,
как
лён
O!
O!
O!
Noc
za
krotka
na
sen
О!
О!
О!
Ночь
слишком
коротка
для
сна
O!
Dom
gdzie
czeka
znow
ktos
О!
Дом,
где
кто-то
ждёт
I
gdzie
miejsca
juz
dosc
И
где
ещё
есть
место
Dla
spoznionych
gosci
Для
запоздалых
гостей
O!
Twoj
rysunek
na
szkle
О!
Твой
рисунок
на
стекле
Tylko
na
nim
juz
dzis
nie
ma
mnie
Только
меня
на
нём
уже
нет
Ide
dalej,
zyje
predzej,
pragne,
trace
to
co
mam
Иду
дальше,
живу
быстрее,
желаю,
теряю
то,
что
имею
Czas
doradca
zlym
Время
- плохой
советчик
Biegna
wiosny
i
jesienie,
coraz
bardziej
dzieli
nas
Бегут
весны
и
осени,
всё
больше
разделяет
нас
Morze
zwyklych
spraw
Море
обыденных
дел
Mam
juz
tylko
to
wspomnienie,
choc
i
w
nim
nigdy
jasnych
barw
У
меня
осталось
только
это
воспоминание,
хоть
и
в
нём
никогда
не
было
ярких
красок
O!
Jest
gdzies
niebo...
О!
Есть
где-то
небо...
Ale
kiedys
sam
w
pol
drogi
stane,
cisne
nagle
w
kat
Но
однажды,
сам
посреди
дороги,
резко
сверну
в
сторону
Caly
ten
moj
swiat
Весь
этот
мой
мир
Twarz
ochlodze
kropla
wody,
jakby
mi
znow
ubylo
lat
Умоюсь
прохладной
водой,
будто
бы
снова
стал
моложе
I
odnajde
tamten
ogien,
i
goscinny
domu
prog
И
обрету
тот
самый
огонь,
и
гостеприимный
порог
дома
I
przyjazna
dlon
И
дружескую
ладонь
Lecz
czy
tamta
twa
urode
zwroci
nam
rzeki
bystra
ton
Но
сможет
ли
быстрое
течение
реки
вернуть
нам
твою
красоту
O!
Jest
gdzies
niebo...
О!
Есть
где-то
небо...
...tylko
na
nim
juz
dzis
nie
ma
mnie,
nie
ma
mnie
...только
меня
на
нём
уже
нет,
меня
нет
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jan Mieczyslaw Kondratowicz, Krzysztof January Krawczyk
Attention! Feel free to leave feedback.