Lyrics and translation Krzysztof Krawczyk - Zabawa w stylu folk
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zabawa w stylu folk
Забава в стиле фолк
Oj
dana,
dana
Ой,
дана,
дана
Oj
dana,
dana
Ой,
дана,
дана
W
soboty
od
rana
po
drogach
narasta
raban
wydechowych
rur
По
субботам
с
утра
по
дорогам
нарастает
гам
выхлопных
труб,
Siermiężnie,
w
waciakach
z
kwiatami
lub
na
bosaka
wali
rojny
tłum
Простовато,
в
телогрейках
с
цветами
или
босиком
прет
шумная
толпа.
Zabawa
(u),
w
stylu
folk
Забава
(у),
в
стиле
фолк.
Przed
pierwszą
przygrywką
chłopaki
z
pomocą
piwka
poprawiają
wzrok
Перед
первой
припевочкой
парни
с
помощью
пивка
поправляют
взгляд.
Na
sali,
pod
ścianą
panienki
jak
malowane
skromnie
patrzą
w
bok
В
зале,
у
стены,
девчонки,
как
нарисованные,
скромно
смотрят
вбок.
Zabawa
(u),
w
stylu
folk
Забава
(у),
в
стиле
фолк.
Oj
dana,
dana
Ой,
дана,
дана
Oj
dana,
dana
Ой,
дана,
дана
Gorący
rytm
disco
tak
dudni,
że
aż
z
klepiska
gęsty
leci
kurz
Жаркий
ритм
диско
так
гремит,
что
аж
с
утрамбованного
пола
густая
пыль
летит.
Do
rytmu
spod
belki
coś
błyska
na
kształt
butelki,
zna
obyczaj
lud
В
ритм
из-под
балки
что-то
блеснуло,
похожее
на
бутылку,
народ
обычай
знает.
Zabawa
(u),
w
stylu
folk
Забава
(у),
в
стиле
фолк.
Przy
wyjściu
na
końcu
ktoś
kogoś
На
выходе,
в
конце
концов,
кто-то
кого-то
Niechcący
trąci
łokciem,
ktoś
tam
powie
coś
Нечаянно
локтем
толкнет,
кто-то
что-то
скажет.
U
innych
to
wzruszy
i
już
od
tej
chwili
rusza
narodowy
sport
Других
это
взволнует,
и
с
этой
минуты
начинается
народный
спорт.
Zabawa
(u),
w
stylu
folk
Забава
(у),
в
стиле
фолк.
Oj
dana,
dana
Ой,
дана,
дана
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andrzej Mogielnicki, Ryszard Janusz Poznakowski, Radoslaw Liszewski, Piotr Rafal Cholewinski
Attention! Feel free to leave feedback.