Lyrics and translation Kuba Badach - Myśmy Byli Sobie Pisani
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Myśmy Byli Sobie Pisani
Мы были друг другу предназначены
Jak
morska
sól,
jak
serca
ból
Как
морская
соль,
как
боль
в
сердце,
Ten
facet
na
piasku
plaży
Этот
парень
на
песке
пляжа
Praży
obok
pani
się
i
lgnie
Греется
рядом
с
вами
и
льнет.
Na
pani
znak,
nie
z
nieba
wszak
По
вашему
знаку,
не
с
неба
ведь,
A
z
teczki
mej
"cytroneta"
А
из
моей
сумки
"цитронета".
Nie
tak
jak
ten
obok
pan
- sam
szpan
Не
то,
что
этот
рядом
– пустой
понт.
Myśmy
byli
sobie
pisani
Мы
были
друг
другу
предназначены,
Myśmy
byli
sobie
pisani
Мы
были
друг
другу
предназначены,
Myśmy
byli
sobie
pisani
Мы
были
друг
другу
предназначены,
Zanim
się
nie
przysiadł
ten
pan
Пока
этот
господин
не
присел.
Też
gdybym
chciał,
mięśnie
bym
miał
Тоже,
если
бы
захотел,
мышцы
бы
имел,
Jak
ten
pan
z
koca
obok
pani
Как
этот
с
полотенца
рядом
с
вами.
Rani
w
pani
smaku
brak,
o
tak!
Ранит
в
вас
отсутствие
вкуса,
о
да!
Wszak
ja
też
wiem
jak
wcierać
krem
Ведь
я
тоже
знаю,
как
втирать
крем,
Bom
go
dni
cztery
w
panią
wcierał
Ведь
я
его
четыре
дня
в
вас
втирал.
Teraz
tamten
plecy
twe
wciąż
trze
Теперь
этот
спину
вашу
трет.
Myśmy
byli
sobie
pisani
Мы
были
друг
другу
предназначены,
Myśmy
byli
sobie
pisani
Мы
были
друг
другу
предназначены,
Myśmy
byli
sobie
pisani
Мы
были
друг
другу
предназначены,
Zanim
się
nie
przysiadł
ten
pan
Пока
этот
господин
не
присел.
Pani
chce
cytronety
Вы
хотите
цитронеты,
Bo
odszedł
z
koca
wreszcie
ten
pan
Потому
что
с
полотенца
наконец
ушел
этот,
Lecz
za
późno
niestety
Но,
к
сожалению,
слишком
поздно,
Już
krem
"nivea"
w
inną
wcieram!
Уже
крем
"Nivea"
в
другую
втираю!
Mówi
żeśmy
sobie
pisani
Говорите,
что
мы
были
друг
другу
предназначены,
Idealnie
w
parę
dobrani
Идеально
подобранная
пара,
Pani
ogień
ja
zaś
dynamit
Вы
– огонь,
а
я
– динамит.
Pani
słucha:
Вы
слушайте:
Ciut
nie
w
porę
ta
pani
skrucha
Немного
не
вовремя
это
ваше
раскаяние,
Ciut
nie
w
porę
ta
pani
skrucha
Немного
не
вовремя
это
ваше
раскаяние.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jarosław Dobrzyński
Attention! Feel free to leave feedback.