Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jeśli szukasz
Wenn du suchst
Hardcore
znaczy
twardy
trzon
Hardcore
bedeutet
harter
Kern
Każdy
album
mówi
jasno
jaki
mam,
słuchaj
ziom
Jedes
Album
sagt
klar,
welchen
ich
habe,
hör
zu,
Kumpel
Naturalny
przelot,
te
relacje
z
ludźmi
Natürlicher
Durchflug,
diese
Beziehungen
zu
Menschen
Nie
szemrane
hucpy,
sztuka
walki,
człeniu
Keine
zwielichtigen
Tricks,
Kampfkunst,
Alter
Czasem
mi
się
kurwa
nie
chce,
ale
idę
przez
Manchmal
habe
ich,
verdammt,
keine
Lust,
aber
ich
gehe
durch
Zawsze
przed,
musze
w
sobie
wiarę
nieść
Immer
vorwärts,
ich
muss
Glauben
in
mir
tragen
To
co
dla
mnie
ważne
jest
czyli
człowiek
Das,
was
für
mich
wichtig
ist,
nämlich
der
Mensch
Nie
znam
ojca,
to
co
męskie
to
musiałem
sobie
stworzyć
Ich
kenne
meinen
Vater
nicht,
das
Männliche
musste
ich
mir
selbst
erschaffen
Każdy
podobna
relacja
w
której
dobro
to
standard
Jede
ähnliche
Beziehung,
in
der
das
Gute
Standard
ist
Mnie
umacnia,
ile
w
tym
hiphop
mi
szans
dał?
Stärkt
mich,
wie
viele
Chancen
hat
mir
der
Hiphop
darin
gegeben?
Tematy
przegadane,
często
ciężkie
poranki
Durchgesprochene
Themen,
oft
schwere
Morgen
Wątpliwości
rozrywane
z
banderolą
od
flaszki
Zweifel,
die
mit
der
Banderole
der
Flasche
zerrissen
werden
Z
ziomalami
gadka
o
koniecznych
porażkach
Mit
Kumpels
Gespräche
über
notwendige
Niederlagen
To
potrzebne
by
wzrastać,
to
przyjaźń,
nie
integracja
Das
ist
nötig,
um
zu
wachsen,
das
ist
Freundschaft,
keine
Integration
Spajanie
więzi,
szczerość
jak
pieniądze
nie
śmierdzi
Bande
knüpfen,
Ehrlichkeit
stinkt
nicht
wie
Geld
Ale
to
dwa
bieguny
pośród
potrzeb
największych
Aber
das
sind
zwei
Pole
unter
den
größten
Bedürfnissen
Jeśli
szukasz
- nie
przestawaj
Wenn
du
suchst
- hör
nicht
auf
Życie
trwa
jak
Bóg,
jak
Warszawa
Das
Leben
dauert
an
wie
Gott,
wie
Warschau
Jeśli
dryf
na
morzu
wątpliwości
Wenn
das
Treiben
auf
dem
Meer
der
Zweifel
Zdaje
się
być
bezsensowny
z
wiarą
wiosło
chwyć
Sinnlos
erscheint,
greif
mit
Glauben
zum
Ruder
Jeśli
płyniesz
już
- nie
przestawaj
Wenn
du
schon
schwimmst
- hör
nicht
auf
Duch
mocniejszy
i
dzielniejszy
jest
od
ciała
Der
Geist
ist
stärker
und
tapferer
als
der
Körper
Twoja
słabość
spotka
się
z
przyklaskiem
Deine
Schwäche
wird
auf
Beifall
stoßen
Lecz
uważnie
patrz
kto
klaszcze
i
czym
jego
oko
lśni
Aber
schau
genau
hin,
wer
klatscht
und
wie
sein
Auge
glänzt
Nie
do
wiary
ile
razy
się
złamałem
Unglaublich,
wie
oft
ich
zusammengebrochen
bin
Doskonale
widzę
każdy
swój
upadek
i
potknięcie
Ich
sehe
perfekt
jeden
meiner
Stürze
und
Stolperer
Błąd
za
błędem,
ból
ze
wstydem
Fehler
über
Fehler,
Schmerz
mit
Scham
Mam
nadzieję,
że
dołożę
dużo
mniej
niż
drugie
tyle
Ich
hoffe,
dass
ich
viel
weniger
als
doppelt
so
viele
hinzufügen
werde
Bóg
wie
ile
klęsk
przede
mną
i
to
że
mam
stopę
ciężką
Gott
weiß,
wie
viele
Niederlagen
vor
mir
liegen
und
dass
ich
einen
schweren
Fuß
habe
I
że
tnę
zakręty
ostro
pędząc
se
przez
życie
Und
dass
ich
die
Kurven
scharf
schneide,
während
ich
durchs
Leben
rase
Wciąż
do
przodu
z
lekką
ręką,
z
chętka
na
doczesny
splendor
Immer
vorwärts,
mit
leichter
Hand,
mit
Lust
auf
weltlichen
Glanz
Gdzie
ta
moja
mądrość?
myślę,
gdy
dubluję
swe
odbicie
Wo
ist
meine
Weisheit?
denke
ich,
wenn
ich
mein
Spiegelbild
verdopple
Marne
odbicie
w
nowe
szaty
ubrane
Ein
armseliges
Spiegelbild,
in
neue
Gewänder
gekleidet
Nowy
krój
iluzji
i
zaprzeczeń,
które
szyje
mózg
Ein
neuer
Schnitt
der
Illusion
und
der
Verleugnungen,
die
das
Gehirn
näht
Sprawniej
mi
idzie
całe
to
rozróżnianie
Mir
fällt
das
ganze
Unterscheiden
leichter
I
żeby
wrócić
se
skupienie
często
idę
poczuć
chłód
Und
um
meine
Konzentration
wiederzuerlangen,
gehe
ich
oft,
um
die
Kälte
zu
spüren
I
ciszę
i
ten
funk
spod
mostka
by
Und
die
Stille
und
diesen
Funk
unter
der
Brücke,
um
Na
chwilę
wyjść
z
labiryntu
zapożyczeń
Für
einen
Moment
aus
dem
Labyrinth
der
Anleihen
herauszukommen
Zobaczyć
to
w
czym
tkwi
moja
melodia,
rytm
Zu
sehen,
worin
meine
Melodie,
mein
Rhythmus
liegt
Żeby
się
nie
złamać
już
i
nie
musieć
krzyczeć
Um
nicht
mehr
zusammenzubrechen
und
nicht
schreien
zu
müssen
Jeśli
szukasz
- nie
przestawaj
Wenn
du
suchst
- hör
nicht
auf
Życie
trwa
jak
Bóg,
jak
Warszawa
Das
Leben
dauert
an
wie
Gott,
wie
Warschau
Jeśli
dryf
na
morzu
wątpliwości
Wenn
das
Treiben
auf
dem
Meer
der
Zweifel
Zdaje
się
być
bezsensowny
z
wiarą
wiosło
chwyć
Sinnlos
erscheint,
greif
mit
Glauben
zum
Ruder
Jeśli
płyniesz
już
- nie
przestawaj
Wenn
du
schon
schwimmst
- hör
nicht
auf
Duch
mocniejszy
i
dzielniejszy
jest
od
ciała
Der
Geist
ist
stärker
und
tapferer
als
der
Körper
Twoja
słabość
spotka
się
z
przyklaskiem
Deine
Schwäche
wird
auf
Beifall
stoßen
Lecz
uważnie
patrz
kto
klaszcze
i
czym
jego
oko
lśni
Aber
schau
genau
hin,
wer
klatscht
und
wie
sein
Auge
glänzt
Związki
z
kobietami
to
zwierciadła
o
największej
mocy
Beziehungen
zu
Frauen
sind
Spiegel
mit
der
größten
Macht
I
się
przeraziłem
wielokrotnie
widząc
własnej
duszy
mroki
Und
ich
war
mehrmals
erschrocken,
als
ich
die
Dunkelheit
meiner
eigenen
Seele
sah
Nadbudówki
ego,
które
musiałem
pozrywać
Aufbauten
des
Egos,
die
ich
abreißen
musste
Pokornie,
chociaż
ból
się
ledwo
dawał
wytrzymać
Demütig,
obwohl
der
Schmerz
kaum
zu
ertragen
war
Z
rapem
podobnie,
lustra
do
których
możesz
się
odnieść
Mit
Rap
ist
es
ähnlich,
Spiegel,
auf
die
du
dich
beziehen
kannst
Wątpliwości
ogromne,
historie
i
momenty
olśnień
Enorme
Zweifel,
Geschichten
und
Momente
der
Erleuchtung
Polski
stan
ducha
- heavy
mental
Polnischer
Geisteszustand
- Heavy
Mental
Od
menela
aż
do
prezydenta,
to
mocno
spajające
Vom
Penner
bis
zum
Präsidenten,
das
verbindet
stark
Bezradność,
postsocjalistyczne
mętne
bagno
Hilflosigkeit,
postsozialistischer
trüber
Sumpf
Mimo
tego
chciałbym
być
po
prostu
dobrym
ojcem
Trotzdem
möchte
ich
einfach
ein
guter
Vater
sein
Siemanko!
w
końcu
też
to
zobaczyłem
jasno
Hallo!
Endlich
habe
ich
das
auch
klar
gesehen
Zbieram
siłę
rano
pijąc
kawę,
łażąc
se
po
ośce
Ich
sammle
morgens
Kraft,
indem
ich
Kaffee
trinke
und
durch
die
Gegend
laufe
O
dobro
dbać,
być
obecnym,
twardo
iść
jak
facet
Mich
um
das
Gute
kümmern,
präsent
sein,
hart
gehen
wie
ein
Mann,
meine
Süße.
Ze
zgrają
dzielić
pasje
i
czas
z
dala
od
afer
Mit
der
Truppe
Leidenschaften
und
Zeit
teilen,
fernab
von
Affären
Chociaż
mordo,
policji
kordon
i
mam
czasem
dość,
więc
Obwohl,
meine
Süße,
Polizeikordon
und
ich
habe
manchmal
genug,
also
Co
z
tą
Polską?
żyje
i
ma
się
dobrze
Was
ist
mit
Polen?
Es
lebt
und
es
geht
ihm
gut
Jeśli
szukasz
- nie
przestawaj
Wenn
du
suchst
- hör
nicht
auf
Życie
trwa
jak
Bóg,
jak
Warszawa
Das
Leben
dauert
an
wie
Gott,
wie
Warschau
Jeśli
dryf
na
morzu
wątpliwości
Wenn
das
Treiben
auf
dem
Meer
der
Zweifel
Zdaje
się
być
bezsensowny
z
wiarą
wiosło
chwyć
Sinnlos
erscheint,
greif
mit
Glauben
zum
Ruder
Jeśli
płyniesz
już
- nie
przestawaj
Wenn
du
schon
schwimmst
- hör
nicht
auf
Duch
mocniejszy
i
dzielniejszy
jest
od
ciała
Der
Geist
ist
stärker
und
tapferer
als
der
Körper
Twoja
słabość
spotka
się
z
przyklaskiem
Deine
Schwäche
wird
auf
Beifall
stoßen
Lecz
uważnie
patrz
kto
klaszcze
i
czym
jego
oko
lśni
Aber
schau
genau
hin,
wer
klatscht
und
wie
sein
Auge
glänzt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jakub Franciszek Knap, Michal Tomasz Chwialkowski, Lukasz Leszek Grabowski, Aleksy Drywien
Attention! Feel free to leave feedback.