Lyrics and translation Kyogo Kawaguchi - ルー・ガルーの恋
出掛けに慌てて伝えた「18時ちょうどに迎えに行きマス」
Наспех
сказал
тебе
утром:
"Заеду
ровно
в
18:00".
先週は犬の話で盛り上がったのに
終電ダバダ
На
прошлой
неделе
так
увлеклись
разговором
о
собаках,
что
чуть
не
опоздали
на
последний
поезд.
歌舞伎座の前
僕に気付いて手を挙げた可憐さにクラクション鳴らし
Увидев,
как
ты
мило
машешь
мне
рукой
у
театра
Кабуки,
я
не
сдержался
и
посигналил.
晴海通りは渋滞だけど
キレイな鎖骨で気にもならない
На
улице
Харуми
пробка,
но,
глядя
на
твои
красивые
ключицы,
я
об
этом
совсем
забыл.
お肉が好きなのって君が言うから
Ты
говорила,
что
любишь
мясо,
話題の店チェックしたよ
поэтому
я
присмотрел
один
популярный
ресторанчик.
色気ないけど食い気はある、そういう解釈であえてクルマ!
Пусть
не
романтично,
зато
вкусно,
именно
поэтому
я
и
выбрал
машину!
二回目のデートが恐らく分かれ道です
二人が付き合うかどうか
Второе
свидание
— это,
пожалуй,
переломный
момент,
который
определит,
будем
ли
мы
вместе.
ちゃんと君の話拾いながら
上手いコースでリードできるか
Смогу
ли
я,
внимательно
слушая
тебя,
вести
нашу
беседу
по
правильному
руслу?
助手席の胸元
誘っている下心
街の明かりが照らして
Твой
вырез
манит
меня,
городские
огни
подсвечивают
его.
見抜かれたっていいんだよ
目が合うたびにこのカラダ焦がされていく
Пусть
ты
видишь
мои
желания,
каждый
раз,
когда
наши
взгляды
встречаются,
мое
тело
сгорает
от
страсти.
前を行くステーションワゴン
こっち向いて手を振る男の子
Впереди
едет
универсал,
из
него
машет
мне
рукой
парень.
励まされたようで可笑しくて
4丁目曲がるとき振り返す
Это
показалось
мне
таким
забавным
и
ободряющим,
что
я
обернулся,
когда
поворачивал
на
4-ю
улицу.
イヤラシイこととか期待しないでと
«Не
жди
ничего
непристойного»,
—
キッとにらんだ後に
строго
сказала
ты,
а
потом
イタズラっぽく微笑むその唇にふれたいよ
игриво
улыбнулась.
Мне
так
хочется
коснуться
твоих
губ.
武士は食わねど何たら
ガッつくとコースアウトです
Самурай,
мол,
терпит
и
так
далее…
Если
наброшусь,
то
все
испорчу.
そうかと言ってジェントルなだけじゃ
Но
если
буду
вести
себя
слишком
галантно,
つまらない男だとハジかれてしまう
さじ加減は難しい
то
покажусь
скучным,
и
ты
меня
отвергнешь.
Как
сложно
найти
золотую
середину!
悩ましげなカーブへ
Входим
в
волнующий
поворот.
隙あらばテール・トゥ・ノーズ!縮めたい君との距離を
При
любой
возможности
— «в
хвост
и
гриву»!
Хочу
сократить
расстояние
между
нами.
熱くなったシフトノブ
焦らずつなごう1、2、3rd
初めての夜へ
Ручка
переключения
передач
раскалилась.
Не
торопясь,
переключаю
1,
2,
3…
Навстречу
первой
совместной
ночи.
二回目のデートが恐らく分かれ道です
二人が付き合うかどうか
Второе
свидание
— это,
пожалуй,
переломный
момент,
который
определит,
будем
ли
мы
вместе.
ちゃんと君の話拾いながら
上手いコースでリードできるか
Смогу
ли
я,
внимательно
слушая
тебя,
вести
нашу
беседу
по
правильному
руслу?
助手席の胸元
誘っている下心
サイドミラーに満月
Твой
вырез
манит
меня,
в
боковом
зеркале
— полная
луна.
変身しちゃいそうだよ
目が合うたびにこのカラダ焦がされていく
Кажется,
я
сейчас
превращусь…
Каждый
раз,
когда
наши
взгляды
встречаются,
мое
тело
сгорает
от
страсти.
恋するオオカミ男
Влюбленный
оборотень.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 常田 真太郎, 河口恭吾
Attention! Feel free to leave feedback.