Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zamki na piasku
Sandburgen
Jesteś
idolem
Du
bist
ein
Idol,
Wielbi
cię
tłum
die
Menge
verehrt
dich.
Gdzie
się
pojawisz
słychać
Wo
du
erscheinst,
hört
man
Zdumionych
głosów
szum
das
Raunen
erstaunter
Stimmen.
W
porannej
prasie
widzisz
In
der
Morgenpresse
siehst
du
Codziennie
swoją
twarz
täglich
dein
Gesicht.
Z
możnymi
tego
świata
Mit
den
Mächtigen
dieser
Welt
O
wielkie
stawki
grasz
spielst
du
um
hohe
Einsätze.
Zamki
na
piasku
Sandburgen,
Gdy
pełno
w
szkle
wenn
das
Glas
voll
ist.
Poranna
witaj
zmiano
Guten
Morgen,
Veränderung,
To
życie
twe
das
ist
dein
Leben.
Idziesz
ulicą
Du
gehst
die
Straße
entlang,
Skonstruowałeś
bombę
Du
hast
eine
Bombe
gebaut,
Skondensowaną
śmierć
den
kondensierten
Tod.
Znasz
datę
I
godzinę
Du
kennst
das
Datum
und
die
Stunde,
Gdy
świat
się
zacznie
bać
wann
die
Welt
sich
zu
fürchten
beginnt.
Policja
wszystkich
krajów
Die
Polizei
aller
Länder
Rysopis
twój
chce
znać
will
dein
Phantombild
kennen.
Zamki
na
piasku
Sandburgen,
Gdy
pełno
w
szkle
wenn
das
Glas
voll
ist.
Poranna
witaj
zmiano
Guten
Morgen,
Veränderung,
To
życie
twe
das
ist
dein
Leben.
Zamki
na
piasku
Sandburgen,
Gdy
pełno
w
szkle
wenn
das
Glas
voll
ist.
Poranna
witaj
zmiano
Guten
Morgen,
Veränderung,
To
życie
twe
das
ist
dein
Leben.
Taśma
kręci
się
Das
Band
läuft,
Ty
stoisz
przy
niej
du
stehst
daneben.
Jesteś
pionkiem
w
grze
Du
bist
eine
Schachfigur
im
Spiel,
Kółkiem
w
maszynie
ein
Rädchen
in
der
Maschine.
Żyjesz
w
zamkach
pośród
chmur
Du
lebst
in
Schlössern
in
den
Wolken,
Na
ich
wieżach
auf
ihren
Türmen,
Nie
chcąc
wiedzieć
ani
czuć
ohne
wissen
oder
fühlen
zu
wollen,
Dokąd
zmierzasz
wohin
du
gehst.
Zamki
na
piasku
Sandburgen,
Gdy
pełno
w
szkle
wenn
das
Glas
voll
ist.
Poranna
witaj
zmiano
Guten
Morgen,
Veränderung,
To
życie
twe
das
ist
dein
Leben.
Zamki
na
piasku
Sandburgen,
Gdy
pełno
w
szkle
wenn
das
Glas
voll
ist.
Poranna
witaj
zmiano
Guten
Morgen,
Veränderung,
To
życie
twe
das
ist
dein
Leben.
To
życie
twe
Das
ist
dein
Leben.
To
życie
twe
Das
ist
dein
Leben.
To
życie
twe
Das
ist
dein
Leben.
To
życie
twe
Das
ist
dein
Leben.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andrzej Mogielnicki, Jan Jozef Borysewicz
Attention! Feel free to leave feedback.