Lars Winnerbäck - Min Älskling Har Ett Hjärta Av Snö - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Lars Winnerbäck - Min Älskling Har Ett Hjärta Av Snö




Min Älskling Har Ett Hjärta Av Snö
Мое Сердце Из Снега
Min älskling har ett hjärta av snö
У моей любимой сердце из снега,
skört och vasst som skaren
Такое хрупкое и острое, как наст.
Och det smälter lika lätt som isen
И тает так же легко, как лед
I drinken i glaset som hon lämnat i baren
В ее бокале, оставленном в баре.
Och vintern ligger hård över sjön
И зима крепко сковала озеро,
Och ljuset varar bara några timmar
И свет длится лишь несколько часов.
Jag ser ut över den vita snön
Я смотрю на белый снег,
Där månen och stjärnorna glimmar
Где мерцают луна и звезды.
Och hennes gröna ögon gör mig matt
Ее зеленые глаза туманят мой разум,
Hon säger: "Ta aldrig nånting för givet"
Она говорит: "Никогда ничего не принимай как должное".
Och vi pratar om vart vi ska just inatt
И мы говорим о том, куда мы пойдем сегодня вечером,
Men jag antar att vi menar hela livet
Но я полагаю, мы имеем в виду всю жизнь.
Ja, min älskling har ett hjärta av snö
Да, у моей любимой сердце из снега,
Som nysnön yr när det blåser
Как свежий снег, кружащийся на ветру,
Som ett täcke som far och sliter
Как покрывало, что мечется и рвется,
Och rycker och vrider mig i neuroser
И дергает, и крутит меня в неврозах.
Om våren talar hon om höst
Весной она говорит об осени,
Hon ser molnen som väntar bakom skogen
Видит тучи, что ждут за лесом.
Och sen pratar hon med annan röst
А потом другим голосом говорит
Om att alltid vara konsten trogen
О том, чтобы всегда быть верной искусству.
Och inatt vill hon falla fritt
И сегодня ночью она хочет упасть свободно,
Vi tar en runda till och jag bjuder
Мы берем еще по одной, и я угощаю.
Min älskling har ett hjärta av snö
У моей любимой сердце из снега,
vitt som renaste, lenaste puder
Белое, как чистейшая, нежнейшая пудра.
Och nu vill hon falla fritt
И теперь она хочет упасть свободно,
Min älskling har ett hjärta av snö
У моей любимой сердце из снега,
vitt som renaste, lenaste puder
Белое, как чистейшая, нежнейшая пудра.
Och nu vill hon falla fritt
И теперь она хочет упасть свободно.





Writer(s): Lars Winnerbäck


Attention! Feel free to leave feedback.