Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vikal Mora Manwa Un Bin Hai
Mein Herz ist verzweifelt ohne ihn
हम
गवनवा
ना
जईबे
हो
बिना
झूलनी
Ich
gehe
nicht
zum
Gatten
heim
ohne
den
Nasenring
हम
गवनवा
ना
जईबे
हो
बिना
झूलनी
Ich
gehe
nicht
zum
Gatten
heim
ohne
den
Nasenring
हम
गवनवा...
Ich
gehe
nicht
heim...
हम
गवनवा
ना
जईबे
हो
बिना
झूलनी,
बिना
झूलनी
Ich
gehe
nicht
zum
Gatten
heim
ohne
den
Nasenring,
ohne
den
Nasenring
हम
गवनवा,
हाय,
हम
गवनवा
ना
जईबे
हो
बिना
झूलनी
Ich
gehe
nicht
heim,
ach,
ich
gehe
nicht
zum
Gatten
heim
ohne
den
Nasenring
अम्बुवा
की
डारी
पड़
रहीं
बूंदिया
Auf
dem
Mangozweig
fallen
Tropfen
अम्बुवा
की
डारी
पड़
रहीं
बूंदिया
Auf
dem
Mangozweig
fallen
Tropfen
अम्बुवा
की
डारी
पड़
रहीं
बूंदिया
Auf
dem
Mangozweig
fallen
Tropfen
आ,
अचरा
से
उलझे
लहरिया
Ah,
mit
dem
Pallu
verfängt
sich
das
Lahariya-Muster
अचरा
से
उलझे
लहरिया,
लहरिया
हो
बिना
झूलनी
Mit
dem
Pallu
verfängt
sich
das
Lahariya-Muster,
das
Lahariya,
oh
ohne
den
Nasenring
हम
गवनवा
ना
जईबे
हो
बिना
झूलनी
Ich
gehe
nicht
zum
Gatten
heim
ohne
den
Nasenring
आ,
आ,
सकल
बन
गगन,
पवन
चलत
पुरवाई
री,
माई
Ah,
ah,
der
ganze
Wald,
der
Himmel,
der
Ostwind
weht,
oh
Mutter
सकल
बन
गगन,
पवन
चलत
पुरवाई
री,
माई
Der
ganze
Wald,
der
Himmel,
der
Ostwind
weht,
oh
Mutter
रुत
बसंत
आई,
फूलन
छाई
बेलेरिया
Die
Frühlingszeit
ist
gekommen,
die
Ranken
sind
voller
Blüten
डार-डार
अम्बुवन
की
कोहरिया
रही
पुकार
और
मेघवा
बूंदन
झरलाई
Auf
jedem
Mangozweig
ruft
der
Kuckuck,
und
die
Wolken
lassen
Tropfen
fallen
सकल
बन
गगन,
पवन
चलत
पुरवाई
आई
री
Der
ganze
Wald,
der
Himmel,
der
Ostwind
weht,
er
ist
gekommen
आ,
हा,
विकल
मोरा
मानवा
उन
बिन,
हाए
Ah,
ha,
mein
Herz
ist
verzweifelt
ohne
ihn,
ach
विकल
मोरा
मानवा
उन
बिन,
हाए
Mein
Herz
ist
verzweifelt
ohne
ihn,
ach
आए
ना
सजनवा,
रुत
बीती
जाए
Mein
Geliebter
kommt
nicht,
die
Jahreszeit
vergeht
विकल
मोरा
मनवा
उन
बिन,
हाय
Mein
Herz
ist
verzweifelt
ohne
ihn,
ach
विकल
मोरा
मनवा...
Mein
Herz
ist
verzweifelt...
भोर
पवन
चली,
बुझ
गए
दीपक
Der
Morgenwind
wehte,
die
Lampen
erloschen
चली
गई
रैन
सिंगार
की
Die
Nacht
des
Schmückens
ist
vergangen
हो,
केश
पे
बिरहा
की
धूप
ढली
Oh,
auf
mein
Haar
fiel
der
Schatten
der
Trennung
अरी,
ऐ,
री
कली
अँखियन
की
पड़ी
कुम्हलाए
Oh,
hey,
die
Knospe
meiner
Augen
beginnt
zu
welken
विकल
मोरा
मनवा
उन
बिन,
हाय
Mein
Herz
ist
verzweifelt
ohne
ihn,
ach
विकल
मोरा
मनवा...
Mein
Herz
ist
verzweifelt...
युग
से
खुले
हैं
पट
नैनन
के
मेरे
Seit
Ewigkeiten
sind
die
Tore
meiner
Augen
offen
युग
से
अँधेरा
मोरा
आँगना
Seit
Ewigkeiten
ist
mein
Hof
dunkel
हो,
सूरज
चमका,
ना
चाँद
खिला
Oh,
weder
schien
die
Sonne,
noch
blühte
der
Mond
अरी,
ऐ,
री,
जला
रही
अपना
तन-मन,
हाए
Oh,
hey,
ich
verbrenne
meinen
eigenen
Körper
und
Geist,
ach
विकल
मोरा
मनवा
उन
बिन,
हाय
Mein
Herz
ist
verzweifelt
ohne
ihn,
ach
विकल
मोरा
मनवा...
Mein
Herz
ist
verzweifelt...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.