Lyrics and translation Laurika Rauch - Katrina
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Katrina
van
die
Bo-kaap
Катрина
из
Бо-Каапа
Het
voor
haar
deur
gestaan
Стояла
у
дверей,
′N
Boot
lê
in
die
hawe
В
гавани
корабль,
Matrose
kom
al
aan
Матросы
уж
идут.
Oor
Strandstraat
na
die
Boereplein
По
Стрэнд-стрит
к
площади
Бурской,
Die
donker
strate
in
В
темные
улицы,
En
netnou
sal
Katrina
И
скоро
Катрина
Se
nagtaak
weer
begin
Начнет
свой
ночной
труд.
'N
Halfverlepte
hoedjie
Полузавядшая
шляпка
Hang
parmantig
oor
een
oog
Лихо
на
один
глаз,
Die
rooi
veer
is
verinneweer
Красное
перо
выцвело,
Maar
staan
nog
met
′n
boog
Но
держится,
как
паж.
Katrina
dra
haar
beste
rok
Катрина
в
лучшем
платье,
Sy
stryk
die
kreukels
plat
Разгладила
все
складки,
So
fyn
asof
'n
vryer
wag
Так
нарядно,
будто
ждет
Het
sy
haar
uitgevat
Свидания
сладки.
Maar
eer
sy
van
haar
huis
gaan
Но
прежде
чем
уйти
из
дома,
Kyk
sy
'n
keer
weer
om
Она
оглянется
назад,
Lank
sal
die
leë
ure
wees
Долгими
будут
пустые
часы,
Voordat
sy
daar
kan
kom
Пока
вернется
в
свой
очаг.
Katrina
stap
deur
Roosstraat
Катрина
идет
по
Руз-стрит,
Astrant
met
slentergang
Легкой,
вальяжной
походкой,
Wie
raai
nou
aan
haar
houding
Кто
ж
догадается
по
ней,
Dat
sy
na
huis
verlang
Что
тоскует
по
дому
украдкой?
Nou
kom
sy
by
haar
susters
Вот
встречает
она
сестер,
Die
rawe
van
die
nag
Воронов
темной
ночи,
Wat
by
die
hoeke
uitskel
Которые
ругаются
на
углах
Of
somber
staan
en
wag
Или
мрачно
стоят,
молчат.
Katrina
ken
haar
roeping
Катрина
знает
свое
призвание
-
′N
Harpy
van
die
eer
Гарпия
чести,
′N
Noodgedwonge
rower
Грабитель
поневоле,
Wat
alles
tog
ontbeer
Которой
всего
не
хватает.
Katrina
haat
die
lewe
Катрина
ненавидит
жизнь,
Katrina
vrees
die
dood
Катрина
боится
смерти,
Katrina
gaan
haar
slentergang
Катрина
продолжает
свой
путь,
Verdien
haar
bitter
brood
Зарабатывает
горький
хлеб
свой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.