Lyrics and translation Laurika Rauch - Mis Oor Jacobsbaai
Die
deinserigheid
oor
die
baai
Deinserigheid
над
заливом
Word
in
′n
ommesientjiestyd
'n
digte
mis
Быть
в
оммесиентьесте
в
густом
тумане
Wat
slenter
en
swaai
en
dwarrel
en
draai
in
die
baai
Что
слоняется,
и
качается,
и
кружится,
и
кружится
в
бухте.
Die
deinserigheid
oor
die
baai
Deinserigheid
над
заливом
Word
in
′n
japtrap
se
tyd
'n
digte
mis
В
мгновение
ока
густой
туман
Wat
slenter
en
swaai
waar
meeue
bohaai
Что
бродит
и
качается
там,
где
суетятся
Чайки?
En
bohaai
en
bohaai
in
die
baai
И
суета,
и
суета
в
бухте.
En
die
mishoring
kreun
И
стоны
мисхоринга.
En
die
mishoring
steun
oor
die
baai
И
швартовная
опора
над
заливом.
'N
Knaende
klank
van
Columbine
Ноющий
звук
Коломбины.
Soos
die
liedjie
van
Auld
Lang
Syne
Как
в
песне
о
старом
Лэнг
сине.
Die
deinserigheid
oor
die
baai
Deinserigheid
над
заливом
Word
in
′n
handomkeer
tyd
′n
digte
mis
Будь
в
хандомкере
время
густой
туман
Wat
langvinger
tas
waar
skuim
spoel
en
was
in
die
baai
Какой
чемодан
лангвингера
где
пена
полощется
и
моется
в
заливе
Die
deinserigheid
oor
die
baai
Deinserigheid
над
заливом
Word
in
'n
seepbel
se
duur
′n
donskombers
Быть
в
мыльном
пузыре-это
дорого,
как
пуховый
пух.
Wat
snoesig
kom
lê
oor
rots
en
oor
boot
Эта
уютная
сперма
лежит
на
скале
и
на
лодке
Oor
rotse
en
bote
wat
klou
en
kleef
Над
скалами
и
лодками,
которые
цепляются
и
раскалываются.
Waar
die
meeue
bohaai
en
bohaai
Где
чайки
суетятся
и
суетятся.
En
die
mishoring
kreun
И
стоны
мисхоринга.
En
die
mishoring
steun
oor
die
baai
И
швартовная
опора
над
заливом.
'N
Knaende
klank
van
Columbine
Ноющий
звук
Коломбины.
Soos
die
liedjie
van
Auld
Lang
Syne
Как
в
песне
о
старом
Лэнг
сине.
Die
dik
mis
hier
oor
Jacobsbaai
Густой
туман
вокруг
Якобсбаая
Wag
vir
die
son
om
te
lig
en
dan
ontstaan
Жду,
когда
засияет
солнце,
а
потом
встану.
′N
Sprokiesgesig
as
als
wat
verdwyn
het
verskyn
A
Sprokiesgesig
когда
все
исчезло
появляется
Die
dik
mis
wat
wyk
voor
die
son
Густой
туман,
который
рассеивается
перед
солнцем.
Laat
net
'n
deinserigheid
wat
talm
en
toef
Просто
оставьте
deinserigheid
который
задерживается
и
toef
En
als
wat
verskyn
glim
soos
perlemoen
И
все
вокруг,
казалось,
мерцало,
как
морское
ушко.
′N
Prentjie
verskyn
soos
in
Brigadoon
Картинка
появляется
как
в
Бригадуне
En
die
meeue
bohaai
en
bohaai
А
чайки
все
суетятся
и
суетятся.
En
die
mishoring
staak
И
неудачный
удар.
Die
gesteun
en
gekreun
oor
die
baai
Тот
поддерживал
и
стонал
над
заливом.
Ja,
die
mishoring
swyg
by
Columbine
Да,
мисхоринг
молчит
в
Колумбайне.
Oor
die
liedjie
van
Auld
Lang
Syne
О
песне
старого
Лэнг
Сина
Die
deinserigheid
oor
die
baai
Deinserigheid
над
заливом
Wyk
in
'n
ommesientjiestyd
voor
die
son
en
boot
Ward
in
a
ommesientjiestyd
before
the
sun
and
boat
En
rots
lê
en
glim
en
gloei
in
die
gloed
И
камень
лежал,
и
вспыхивал,
и
сиял
в
сиянии.
Waar
die
meeue
bohaai
en
bohaai
Где
чайки
суетятся
и
суетятся.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marie Tredoux
Attention! Feel free to leave feedback.