Laurika Rauch - Mis Oor Jacobsbaai - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Laurika Rauch - Mis Oor Jacobsbaai




Die deinserigheid oor die baai
Deinserigheid над заливом
Word in ′n ommesientjiestyd 'n digte mis
Быть в оммесиентьесте в густом тумане
Wat slenter en swaai en dwarrel en draai in die baai
Что слоняется, и качается, и кружится, и кружится в бухте.
Die deinserigheid oor die baai
Deinserigheid над заливом
Word in ′n japtrap se tyd 'n digte mis
В мгновение ока густой туман
Wat slenter en swaai waar meeue bohaai
Что бродит и качается там, где суетятся Чайки?
En bohaai en bohaai in die baai
И суета, и суета в бухте.
En die mishoring kreun
И стоны мисхоринга.
En die mishoring steun oor die baai
И швартовная опора над заливом.
'N Knaende klank van Columbine
Ноющий звук Коломбины.
Soos die liedjie van Auld Lang Syne
Как в песне о старом Лэнг сине.
Die deinserigheid oor die baai
Deinserigheid над заливом
Word in ′n handomkeer tyd ′n digte mis
Будь в хандомкере время густой туман
Wat langvinger tas waar skuim spoel en was in die baai
Какой чемодан лангвингера где пена полощется и моется в заливе
Die deinserigheid oor die baai
Deinserigheid над заливом
Word in 'n seepbel se duur ′n donskombers
Быть в мыльном пузыре-это дорого, как пуховый пух.
Wat snoesig kom oor rots en oor boot
Эта уютная сперма лежит на скале и на лодке
Oor rotse en bote wat klou en kleef
Над скалами и лодками, которые цепляются и раскалываются.
Waar die meeue bohaai en bohaai
Где чайки суетятся и суетятся.
En die mishoring kreun
И стоны мисхоринга.
En die mishoring steun oor die baai
И швартовная опора над заливом.
'N Knaende klank van Columbine
Ноющий звук Коломбины.
Soos die liedjie van Auld Lang Syne
Как в песне о старом Лэнг сине.
Die dik mis hier oor Jacobsbaai
Густой туман вокруг Якобсбаая
Wag vir die son om te lig en dan ontstaan
Жду, когда засияет солнце, а потом встану.
′N Sprokiesgesig as als wat verdwyn het verskyn
A Sprokiesgesig когда все исчезло появляется
Die dik mis wat wyk voor die son
Густой туман, который рассеивается перед солнцем.
Laat net 'n deinserigheid wat talm en toef
Просто оставьте deinserigheid который задерживается и toef
En als wat verskyn glim soos perlemoen
И все вокруг, казалось, мерцало, как морское ушко.
′N Prentjie verskyn soos in Brigadoon
Картинка появляется как в Бригадуне
En die meeue bohaai en bohaai
А чайки все суетятся и суетятся.
En die mishoring staak
И неудачный удар.
Die gesteun en gekreun oor die baai
Тот поддерживал и стонал над заливом.
Ja, die mishoring swyg by Columbine
Да, мисхоринг молчит в Колумбайне.
Oor die liedjie van Auld Lang Syne
О песне старого Лэнг Сина
Die deinserigheid oor die baai
Deinserigheid над заливом
Wyk in 'n ommesientjiestyd voor die son en boot
Ward in a ommesientjiestyd before the sun and boat
En rots en glim en gloei in die gloed
И камень лежал, и вспыхивал, и сиял в сиянии.
Waar die meeue bohaai en bohaai
Где чайки суетятся и суетятся.





Writer(s): Marie Tredoux


Attention! Feel free to leave feedback.