Laurika Rauch - Septemberland - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Laurika Rauch - Septemberland




Nêrens was Septemberland
Нигде не было Сентемберленда.
Al ooit so mooi gewees
Всегда была такой хорошенькой
Soos hierdie dorre akkerrand
Как этот бесплодный аккерранд
Se wildevygiefees
Это wildevygiefees
Want nêrens die pad so lank
Потому что нигде не лежит такая длинная дорога.
Waar soutslaai in September rank
Где сутлай в сентябрьском ранге
Waar madeliefies koppies swaai
Где дрожат чашечки ромашек
By middaglui se windpomp draai
У мельницы миддаглуи.
Vir jou nie die lower van bergland se wei
Для тебя, а не для нижних горных лугов.
Vir jou nie die tower van varings en vlei
Для тебя не башня из папоротника и льстецов.
Vir jou gee ek yster en dorsland se vaal
За тебя я отдаю железо, а дорсланд тупит.
Vir jou gee ek kliprant en yl bossies kaal
Для тебя я дарю клипрант и редкие пучки.
Die soet van die aandblom en blou diamant
Сладость вечерней примулы и голубого бриллианта.
Vir jou gee ek pag oor Namakwaland
Ради тебя я отдаю весь Намакваленд.
En soms dink ek die Heer het self
И иногда мне кажется, что это сам Господь.
Die bedding afgesteek En toe het hy met milde hand
Кровать afgesteek а потом он с мягкой рукой
Die reënboog oopgebreek
Радуга распалась.
Raak hy sy kind wat bakhand kyk
Он дотронулся до своего ребенка который умоляет чашу посмотри
Na witkopwolk wat nimmer wyk
После виткопволька кто никогда не уйдет
En fluister hy met oostewind
И он прошептал вместе с восточным ветром:
Die akker is vir jou my kind
Акр для тебя дитя мое
Vir jou nie die lower van bergland se wei
Для тебя, а не для нижних горных лугов.
Vir jou nie die tower van varings en vlei
Для тебя не башня из папоротника и льстецов.
Vir jou gee ek yster en dorsland se vaal
За тебя я отдаю железо, а дорсланд тупит.
Vir jou gee ek kliprant en yl bossies kaal
Для тебя я дарю клипрант и редкие пучки.
Die soet van die aandblom en blou diamant
Сладость вечерней примулы и голубого бриллианта.
Vir jou gee ek pag oor Namakwaland
Ради тебя я отдаю весь Намакваленд.
Vir jou nie die lower van bergland se wei
Для тебя, а не для нижних горных лугов.
Vir jou nie die tower van varings en vlei
Для тебя не башня из папоротника и льстецов.
Vir jou gee ek yster en dorsland se vaal
За тебя я отдаю железо, а дорсланд тупит.
Vir jou gee ek kliprant en yl bossies kaal
Для тебя я дарю клипрант и редкие пучки.
Die soet van die aandblom en blou diamant
Сладость вечерней примулы и голубого бриллианта.
Vir jou gee ek pag oor Namakwaland
Ради тебя я отдаю весь Намакваленд.





Writer(s): Gerhard Labuschagne


Attention! Feel free to leave feedback.