Lyrics and translation Laís - De Drie Maagdekens
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Drie Maagdekens
Три девицы
Wij
klommen
op
hoge
bergen
Мы
поднялись
на
высокие
горы
En
keken
te
zeewaart
in
И
глядели
в
морскую
даль,
Wij
zagen
een
schipke
varen
Мы
увидели
плывущий
кораблик,
Drie
maagdekens
zaten
erin
Три
девицы
сидели
в
нем.
Deze
allerschoonste
jonkvrouw
Эта
прекраснейшая
дева,
Die
in
het
schipke
was
Что
в
кораблике
была,
Die
bood
aan
mij
te
drinken
Предложила
мне
напиток
Uit
een
klaar
kristallen
glas
Из
чистого
хрустального
бокала.
Wat
zal
ik
er
toch
meemaken
Что
же
мне
теперь
делать,
Gij
hebt
noch
slot
noch
goed
У
тебя
нет
ни
кола,
ни
двора?
Gij
zijt
een
haveloos
meisje
Ты
девушка
без
приданого,
En
schoon,
gij
zijt
zo
zoet
И
все
же,
ты
так
мила.
Ben
ik
een
haveloos
meisje
Если
я
девушка
без
приданого,
Men
vindt
er
zo
vele
meer
Таких,
как
я,
много
на
земле.
'K
ga
in
een
klooster
treden
Я
уйду
в
монастырь
En
dienen
God
den
heer
И
буду
служить
Господу
Богу.
Vaarwel
m'n
schoon
jonkvrouw
Прощай,
моя
прекрасная
дева.
Zo
gij
in
't
klooster
gaat
Коль
в
монастырь
ты
уйдешь,
Laat
bij
een
woord
mij
weten
Дай
мне
знать
хоть
словом,
Als
gij
de
wijding
ontvaat
Когда
постриг
примешь.
Al
was
't
acht
dagen
geleden
И
вот,
восемь
дней
спустя,
Haar
vader
en
moeder
dood
Когда
отец
ее
и
мать
умерли,
Men
vond
geen
rijker
vrouwe
Не
нашлось
богаче
невесты
In
zeven
steden
groot
В
семи
больших
городах.
De
ruiter
heeft
vernomen
Всадник
узнал
об
этом
Hij
sprak
zadel
mijn
paard
И
сказал:
"Седлай
моего
коня!
Dat
zij
in
't
klooster
moest
komen
То,
что
она
должна
была
уйти
в
монастырь,
Is
wat
mij
zorgen
baart
Меня
очень
тревожит".
Als
hij
nu
kwam
in
't
klooster
И
вот
он
приехал
в
монастырь
Hij
klopte
met
d'ijzeren
ring
И
постучал
железным
кольцом:
Waar
is
de
non
die
laatst
Где
та
монахиня,
что
недавно
De
heilige
wijding
ontving
Святой
постриг
приняла?
Het
allerjongste
nonneke
Самая
юная
монахиня
Kwam
voor
de
tralies
staan
Вышла
к
решетке,
Haar
haar
was
afgesneden
Ее
волосы
были
острижены,
Ze
zei
't
vrijen
is
gedaan
И
она
сказала:
"Свободе
пришел
конец".
Hij
stak
zijn
paard
met
sporen
Он
ударил
коня
шпорами
Tot
onder
de
linde
groen
И
поскакал
под
зеленую
липу.
God,
'k
heb
mezelf
verloren
"Боже,
я
сам
себя
погубил!"
-
En
hij
doorstak
zich
toen
И
он
пронзил
себя.
Ten
twee
uur
na
de
noene
В
два
часа
пополудни
De
nonne
ging
uit
om
brood
Монахиня
вышла
за
хлебом
En
onder
de
linde
groene
И
под
зеленой
липой
Vond
zij
haar
schoonlief
dood
Нашла
своего
возлюбленного
мертвым.
Zij
kuste
en
zij
weende
Она
целовала
его
и
плакала,
Zij
nam
hem
op
haren
schoot
Она
положила
его
голову
себе
на
колени.
Zij
riep
oh
nee!
Она
кричала:
"О
нет!
Schoon
lief
nu
zijde
gij
dood
Мой
любимый,
ты
мертв!"
Zij
deed
een
huisje
bouwen
Она
велела
построить
домик
Op
haar
schoonlief
zijn
graf
На
могиле
своего
возлюбленного,
Zij
ging
er
in
gaan
wonen
Она
поселилась
в
нем
Tot
ook
zij
d'adem
gaf
И
жила
там,
пока
не
испустила
дух.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wouter Van Belle
Attention! Feel free to leave feedback.