Legendarny Afrojax - Jeśli Jedziesz Do San Francisco - translation of the lyrics into Russian




Jeśli Jedziesz Do San Francisco
Если Поедешь в Сан-Франциско
Czy lubicie mądrali z przerostem ego?
Любишь умников с огромным самомненьем?
Psychopatów z kamiennym sercem?
Психопатов с каменным сердечным дном?
Możecie zaraz dostać jednego
Можешь получить такого в тот же миг,
Tylko zabierzcie to, co w butelce
Только забери то, что в бутылке дно
Ło-io-io-io-io
Ля-ля-ля-ля-ля
Znalazłem krucyfiks na ścianie
Нашел распятье на стене висячее,
Kto ów powiesił tam - o to mniejsza
Кто повесил не суть, мне всё равно,
Brudnym kutasem go pomazałem
Грязным членом им я измазался,
Będąc trzeźwy jak brzoza. smoleńska
Будучи трезв, как береза смоленская.
Wpuściłem księdza, by go ucałował
Впустил священника пусть целует,
Rechotałem jak pojebany
Ржал как угорелый, бился в диком крике,
W pełni świadomy mówię te słowa
В полном сознании говорю я это,
W pliku tekstowym zapisuję zmiany
В текстовом файле фиксирую изменения.
Połknąłem dwie garście mocnych piguł
Проглотил две горсти крепких таблеток,
Skrajnie znużony żywotem
Жизнью утомленный до крайней степени,
A kwadrans później w bolesnym rzygu
Через четверть часа в мучительной рвоте
Oddałem je światu z powrotem
Вернул их обратно вселенной в гневе.
I spałem - dwa dni, embrionalnie
И спал два дня, в позе эмбриона,
Do muszli się tuląc czołem
К раковине прильнув челом бесславно,
Czyn był to, przyznaję, świadczący nieładnie
Поступок был, признаю, неприглядный,
Niepodlany wszak alkoholem
Но не сдобренный при этом алкоголем.
Czy pragniecie genu destrukcji
Хочешь гена разрушенья в подарок,
By był aktywny, by rozpierdalał?
Чтобы активным был, чтоб крушил на части?
Cóż, da się ze smyczy go spuścić
Что ж, с цепи его спустить не сложно,
Zabierzcie gorzałę i voila
Забери водяру и вот удача!
Ło-io-io-io-io
Ля-ля-ля-ля-ля
Dostałem szału, gdy dziecko płakało
Обрел безумие, когда дитя плакало,
Syczałem mu w ucho klątwy bluźniąc Bogu
Шептал проклятья в ушко, хуля Творца,
Pierdziałem w twarzyczkę zasmarkaną
Пердел в сморщенное личико,
A życie moje jest wolne od nałogu
А жизнь моя свободна от конца.
Mam związki nieszczególne nawet z własnym synem
С сыном своим отношения так себе,
Wszak dzieci rodzicom odbierają życie
Ведь дети крадут у родителей жизнь,
Wór uciąć sobie na osiemnastkę winien byłem
На восемнадцатилетие пеньку бы дали,
Nie pijąc idee takie piszę
Не пью вот такие пишу капризы.
Wkurwiony na jedną z ex
Разозлившись на одну из бывших,
Zdjęcia wygrzebałem z kredensu
Фото достал я из серванта старого,
Uprawiałem z nią na nich brutalny seks
Где мы с ней в жестоком сексе были,
I sprzedałem za paczkę orzeszków
Продал за пачку орехов мерзкого сорта.
Choć miałem kalkulować logicznie, składnie
Хоть мог бы считать логично, разумно,
Wszak zero litrów to liczba szczęśliwa
Ведь ноль литров число счастливое,
To wbiłem cosinus w tangens
Но я вогнал косинус в тангенс
I nasrałem na Sierpińskiego dywan
И насрал на ковер Серпинского.
Lubicie mądrali z przerostem ego?
Любишь умников с огромным самомненьем?
Psychopatów z kamiennym sercem?
Психопатов с каменным сердечным дном?
Możecie zaraz dostać jednego
Можешь получить такого в тот же миг,
Tylko zabierzcie to, co w butelce
Только забери то, что в бутылке дно
Ło-io-io-io-io
Ля-ля-ля-ля-ля
Dopiero po dwóch porterach
Лишь после двух кружек портера
Odkładam strzelbę, linę, idź przeklęta
Убираю ружье, веревку к черту!
Wizje czarnosine zdają się rozwiewać
Видения черно-синие тают,
Jako abstynent o tym nie pamiętam
Как трезвенник, не помню этого.
Dopiero po dwusetnym gramie
Лишь после двухсот граммов
Przestaję bawić się w sąd najwyższy
Перестаю играть в верховный суд,
W sporządzanie list osób idących pod ścianę
В составление списков тех, кто у стенки,
Wróci przytomność, wrócą i listy
Вернется сознанье вернутся и списки.
A ja chcę nie mieć was za kretynów
Я не хочу считать вас дебилами,
Nie tępić, nie gnoić, nie cenić nisko
Не гнобить, не топтать, не оценивать низко,
Chcę znów rozumieć, uciec z Rzymu
Хочу снова понять, бежать из Рима,
Pojechać pięć dekad wstecz do San Francisco
Уехать на пять десятилетий назад в Сан-Франциско.
Weźmy się za dusze i łapki
Возьмемся за души и ручки,
Obdarzmy się ciepłem uczuć zacnych ludzi
Одарим друг друга теплом достойных людей,
Tylko czy ten spuchnięty ryj w ciapki
Но может ли это опухшее моргалище,
Może jeszcze je w kimkolwiek budzić?
Еще в ком-то пробудить хоть каплю идей?
O wątrobę dbać nie muszę
О печень заботиться не стану,
Muszę być pod gazem
Мне нужно быть под парами,
Jestem Prometeuszem
Я Прометей,
I sępem zarazem
И стервятник одновременно.





Writer(s): Michal Gabriel Hoffmann


Attention! Feel free to leave feedback.