Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zasady Optyki
Prinzipien der Optik
Wielbiliśmy
go,
u
stóp
miał
miasto
Wir
verehrten
ihn,
zu
seinen
Füßen
lag
die
Stadt
Nie
mylił
nigdy
ortopedy
z
pederastą
Er
verwechselte
Orthopäden
nie
mit
Päderasten
Przyglądał
się
życzliwie
nawet
formacjom
Er
betrachtete
wohlwollend
selbst
Formationen
Okrzyczanym,
lecz
głosami
przed
mutacją
Bekannt,
doch
mit
Stimmen
vor
der
Mutation
Miał
mir
w
szkole,
w
zakładzie
i
domu
Er
hatte
Ansehen
in
Schule,
Betrieb
und
Heim
Odpowiednio
poważne
podejście
do
sromu
Eine
angemessen
ernste
Haltung
zur
Scham
I
profesjonalizm
wykonu
- mocarz
Und
Professionalität
der
Ausführung
– ein
Kraftmensch
Czuliśmy
jego
wiatr
w
swych
włosach
Wir
spürten
seinen
Wind
in
unseren
Haaren
Jadł
z
nami
kiełbasę
grillową
Er
aß
mit
uns
Grillwurst
vom
Rost
Śpiewał
po
skali,
kreował
słowo
Sang
Tonleitern,
schuf
Worte
kunstvoll
Pieski
i
kotki
cieszył
zapomogą
Hunde
und
Katzen
erfreute
er
mit
Zuschüssen
Gładził
sierotki
po
wszawych
łebkach
dłonią
gołą
Streichelte
Waisenkinder
mit
bloßen
Händen
auf
läusigen
Köpfen
Praca
nielekka
była
mu
powszednią
Keine
leichte
Arbeit
war
ihm
alltäglich
Rad
chwytał
za
szpadel
i
za
zgrzebło
Griff
willig
zu
Schaufel
und
Putzgerät
Trzymał
się
liter
wąchał
nagietek
Hielt
sich
an
Buchstaben,
roch
am
Ringelblümchen
Unikał
bitew
o
zaschły
napletek
Mied
Kämpfe
um
vertrocknete
Vorhäute
I
nie
żerował
na
najniższych
instynktach
ludzkich
Er
schmarotzte
nicht
an
niedrigsten
menschlichen
Instinkten
Ale
sza...
Nadstawcie
spiczaste
uszki
Doch
sch...
Spitzt
spitz
die
Ohren,
meine
Dame
Już
go
dla
nas
nie
ma,
zmarł
nagle
jak
Bruce
Lee
Jetzt
ist
er
nicht
mehr
für
uns,
starb
plötzlich
wie
Bruce
Lee
Angażując
się
w
spektrum
spraw
niesłusznych
Indem
er
sich
für
unrechte
Angelegenheiten
engagierte
Zważcie
sobie
to
ciężki
moralne
cargo
Bedenken
Sie,
das
ist
schwere
moralische
Fracht
I
niech
się
nogi
pod
tym
ugną
Und
mögen
Ihre
Knie
darunter
beben,
Frau
On
w
starciu
za
chujem
opowiedział
się
twardo
Im
Kampf
erklärte
er
sich
hartnäckig
zum
Schwanz
A
w
referendum
zagłosował
na
gówno
Und
wählte
im
Referendum
den
Scheißhaufen
I
teraz
już
tylko,
go
tak
widzimy
o
szanowni
Und
jetzt
sehen
wir
ihn
nur
noch
so,
Verehrte
Wielbiciel
chuja,
chuja
orędownik
Verehrer
des
Schwanzes,
Fürsprecher
des
Schwanzes
Tak
go
postrzegamy,
no
nie
bądźmy
kurwa
dziećmi
So
nehmen
wir
ihn
wahr,
seien
wir
keine
verfluchten
Kinder,
Frau
Wyborca
gówna,
gówna
poplecznik
Wähler
des
Scheißes,
Helfer
des
Scheißes
Nie
ma
już
co
zbierać,
sami
widzicie
Nichts
mehr
zu
sammeln,
Sie
sehen
es
selbst
Orędownik
chuja,
chuja
wielbiciel
Fürsprecher
des
Schwanzes,
Verehrer
des
Schwanzes
Rozpoznaliśmy
go
całkiem
i
do
końca
Wir
erkannten
ihn
ganz
und
gar,
bis
zum
Ende
Poplecznik
gówna,
gówna
wyborca
Helfer
des
Scheißes,
Wähler
des
Scheißes
I
rym-cym-cym
i
ram-pam-pam
Und
rym-cym-cym
und
ram-pam-pam
Nie
z
nami?
Po
drugiej
stronie,
przeciw
nam
Nicht
mit
uns?
Auf
der
anderen
Seite,
gegen
uns
I
rym-cym-cym
i
om-nom-nom
Und
rym-cym-cym
und
om-nom-nom
Nie
z
nami?
Przeciw
nam,
po
gorszej
ze
stron
Nicht
mit
uns?
Gegen
uns,
auf
der
schlechteren
Seit
I
rym-cym-cym
i
ram-pam-pam
Und
rym-cym-cym
und
ram-pam-pam
Nie
z
nami?
Po
drugiej
stronie,
przeciw
nam
Nicht
mit
uns?
Auf
der
anderen
Seite,
gegen
uns
I
rym-cym-cym
i
om-nom-nom
Und
rym-cym-cym
und
om-nom-nom
Nie
z
nami?
Przeciw
nam,
po
gorszej
ze
stron
Nicht
mit
uns?
Gegen
uns,
auf
der
schlechteren
Seit
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gabriel Michal Hoffmann
Attention! Feel free to leave feedback.