Lyrics and translation Leopoldo Rassier - Não Podemo Se Entregá Pros Home
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não Podemo Se Entregá Pros Home
Нельзя сдаваться мужчинам
O
gaúcho,
desde
piá,
vai
aprendendo
Гаучо,
с
юных
лет,
учится
A
ser
valente,
não
ter
medo,
ter
coragem
Быть
храбрым,
не
бояться,
иметь
мужество
Em
manotaços
dos
tempos
e
em
bochinchos
В
схватках
времени
и
в
потасовках
Retempera
e
moldura
a
sua
imagem
Закаляет
и
формирует
свой
образ
Não
podemos
se
entregar
pros
home
Мы
не
можем
сдаваться
мужчинам
De
jeito
nenhum,
amigo
e
companheiro
Ни
в
коем
случае,
друг
и
товарищ
Não
tá
morto
quem
luta
e
quem
peleia
Не
мёртв
тот,
кто
борется
и
сражается
Pois
lutar
é
a
marca
do
campeiro
Ведь
борьба
— это
метка
гаучо
Não
podemos
se
entregar
pros
home
Мы
не
можем
сдаваться
мужчинам
Mas
de
jeito
nenhum,
amigo
e
companheiro
Ни
в
коем
случае,
друг
и
товарищ
Não
tá
morto
quem
luta
e
quem
peleia
Не
мёртв
тот,
кто
борется
и
сражается
Pois
lutar
é
a
marca
do
campeiro
Ведь
борьба
— это
метка
гаучо
Com
lanças,
cavalo
e
no
peitaço
С
копьями,
на
коне
и
с
отвагой
Foi
implantada
a
fronteira
deste
chão
Была
установлена
граница
этой
земли
Toscas
cruzes,
solitárias
nas
coxilhas
Грубые
кресты,
одинокие
на
холмах
A
relembrar
a
valentia
de
tanto
irmão
Напоминают
о
доблести
столь
многих
братьев
E
apesar
dos
bons
cavalos
e
dos
arreios
И
несмотря
на
хороших
коней
и
сбрую
De
façanhas
garruchas
carreiradas
На
подвиги
гаучо,
пронесшиеся
вихрем,
A
lo
largo
o
tempo
foi
passando
Время
шло
своим
чередом
Plantando
novo
rumo
em
suas
pousadas
Прокладывая
новый
путь
в
их
поселениях
Mas
não
podemos
se
entregar
pros
home
Но
мы
не
можем
сдаваться
мужчинам
De
jeito
nenhum,
amigo
e
companheiro
Ни
в
коем
случае,
друг
и
товарищ
Não
tá
morto
quem
luta
e
quem
peleia
Не
мёртв
тот,
кто
борется
и
сражается
Pois
lutar
é
a
marca
do
campeiro
Ведь
борьба
— это
метка
гаучо
Não
podemos
se
entregar
pros
home
Мы
не
можем
сдаваться
мужчинам
Mas
de
jeito
nenhum,
amigo
e
companheiro
Ни
в
коем
случае,
друг
и
товарищ
Não
tá
morto
quem
luta
e
quem
peleia
Не
мёртв
тот,
кто
борется
и
сражается
Pois
lutar
é
a
marca
do
campeiro
Ведь
борьба
— это
метка
гаучо
Vieram
cercas,
porteiras
aramados
Появились
заборы,
ворота,
проволока
Veio
o
trator
com
o
seu
ronco
matraqueiro
Пришёл
трактор
со
своим
грохочущим
рёвом
E
no
tranco
sem
fim
da
evolução
И
в
бесконечном
процессе
эволюции
Transformou
a
paisagem
dos
potreiros
Преобразил
пейзаж
пастбищ
E
ao
contemplar
o
agora
de
seus
campos
И,
созерцая
нынешний
вид
своих
полей
O
lugar
onde
seu
porte
ainda
fulgura
Место,
где
его
осанка
всё
ещё
сияет
O
velho
taura
dá
de
rédeas
no
seu
eu
Старый
гаучо
берёт
поводья
своего
"я"
E
esporeia
o
futuro
com
bravura
И
пришпоривает
будущее
с
отвагой
Não
podemos
se
entregar
pros
home
Мы
не
можем
сдаваться
мужчинам
De
jeito
nenhum,
amigo
e
companheiro
Ни
в
коем
случае,
друг
и
товарищ
Não
tá
morto
quem
luta
e
quem
peleia
Не
мёртв
тот,
кто
борется
и
сражается
Pois
lutar
é
a
marca
do
campeiro
Ведь
борьба
— это
метка
гаучо
Não
podemos
se
entregar
pros
home
Мы
не
можем
сдаваться
мужчинам
Mas
de
jeito
nenhum,
amigo
e
companheiro
Ни
в
коем
случае,
друг
и
товарищ
Não
tá
morto
quem
luta
e
quem
peleia
Не
мёртв
тот,
кто
борется
и
сражается
Pois
lutar
é
a
marca
do
campeiro
Ведь
борьба
— это
метка
гаучо
Vieram
cercas,
porteiras
aramados
Появились
заборы,
ворота,
проволока
Veio
o
trator
com
o
seu
ronco
matraqueiro
Пришёл
трактор
со
своим
грохочущим
рёвом
E
no
tranco
sem
fim
da
evolução
И
в
бесконечном
процессе
эволюции
Transformou
a
paisagem
dos
potreiros
Преобразил
пейзаж
пастбищ
E
ao
contemplar
o
agora
de
seus
campos
И,
созерцая
нынешний
вид
своих
полей
O
lugar
onde
seu
porte
ainda
fulgura
Место,
где
его
осанка
всё
ещё
сияет
O
velho
taura
dá
de
rédeas
no
seu
eu
Старый
гаучо
берёт
поводья
своего
"я"
E
esporeia
o
futuro
com
bravura
И
пришпоривает
будущее
с
отвагой
Mas
não
podemos
se
entregar
pros
home
Но
мы
не
можем
сдаваться
мужчинам
De
jeito
nenhum,
amigo
e
companheiro
Ни
в
коем
случае,
друг
и
товарищ
Não
tá
morto
quem
luta
e
quem
peleia
Не
мёртв
тот,
кто
борется
и
сражается
Pois
lutar
é
a
marca
do
campeiro
Ведь
борьба
— это
метка
гаучо
Não
podemos
se
entregar
pros
home
Мы
не
можем
сдаваться
мужчинам
Mas
de
jeito
nenhum
Ни
в
коем
случае
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francisco Alves, Francisco Scherer, Humberto Gabbi Zanatta
Attention! Feel free to leave feedback.