Lyrics La Varsovienne - Les Chœurs de l'Armée Rouge
Варшавянка
(Varshavianka)
/ The
Warsawian
(mp3;
mp3)
Вихри
враждебные
веют
над
нами,
The
enemy
whirlwinds
are
flying
over
our
heads
Vikhri
vrazhdebnye
veiut
nad
nami,
Темные
силы
нас
злобно
гнетут.
Dark
forces
are
oppressing
us
Temnye
sily
nas
zlobno
gnetut.
В
бой
роковой
мы
вступили
с
врагами,
In
the
battle
that
we
were
destined
for
V
boj
rokovoj
my
vstupili
s
vragami,
Нас
еще
судьбы
безвестные
ждут.
Unknown
fates
are
awaiting
us.
Nas
eshche
sudby
bezvestnye
zhdut.
Но
мы
подымем
гордо
и
смело
But
we
will
proudly
and
boldly
raise
No
my
podymem
gordo
i
smelo
Знамя
борьбы
за
рабочее
дело,
The
banner
of
the
workers'
struggle
Znamia
borby
za
rabochee
delo
Знамя
великой
борьбы
всех
народов
The
banner
of
the
great
battle
of
all
the
peoples
Znamia
velikoj
borby
vsekh
narodov
За
лучший
мир,
за
святую
свободу.
For
a
better
world
and
the
holy
freedom.
Za
luchshij
mir,
za
sviatuiu
svobodu.
Припев
/ Pripev:
На
бой
кровавый,
To
a
battle
bloody
Na
boj
krovavy,
Святой
и
правый
Holy
and
just
Sviatoj
i
pravy
Марш,
марш
вперед,
March,
march
forward
Marsh,
marsh
vpered,
Рабочий
народ.
Working
people.
Rabochij
narod.
Мрёт
в
наши
дни
с
голодухи
рабочий,
Must
the
worker
still
starve
nowadays?
Mriot
v
nashi
dni
s
golodukhi
rabochij,
Станем
ли,
братья,
мы
дольше
молчать?
Brothers,
shall
we
keep
silent?
Stanem
li,
bratia,
my
dolshe
molchat?
Наших
сподвижников
юные
очи
Can
the
sight
of
the
gallows
Nashikh
spodvizhnikov
iunye
ochi
Может
ли
вид
эшафота
пугать?
Frighten
the
young
eyes
of
our
brothers
at
arms?
Mozhet
li
vid
ehshafota
pugat?
В
битве
великой
не
сгинут
бесследно
In
the
great
battle
don't
let
us
die
without
leaving
a
trace
behind
V
bitve
velikoj
ne
sginut
bessledno
Павшие
с
честью
во
имя
идей.
Those
who
have
fallen
in
honor
for
an
idea
Pavshie
s
chestiu
vo
imia
idej.
Их
имена
с
нашей
песней
победной
Their
names
in
our
victory
songs
Ikh
imena
s
nashej
pesnej
pobednoj
Станут
священны
мильонам
людей.
Shall
become
sacred
to
millions
of
people.
Stanut
sviashchenny
milonam
liudej.
Припев
Нам
ненавистны
тиранов
короны,
We
loathe
the
tyrants'
crowns
Nam
nenavistny
tiranov
korony,
Цепи
народа-страдальца
мы
чтим.
We
deem
that
chains
turn
the
people
into
a
martyr
Tsepi
naroda-stradaltsa
my
chtim.
Кровью
народной
залитые
троны
The
thrones
are
covered
with
the
blood
of
the
peoples
Kroviu
narodnoj
zalitye
trony
Кровью
мы
наших
врагов
обагрим!
In
their
own
blown
we
shall
redden
our
enemies.
Kroviu
my
nashikh
vragov
obagrim!
Смерть
беспощадная
всем
супостатам!
A
ferocious
death
is
awaiting
all
the
enemies
Smert
besposhchadnaia
vsem
supostatam!
Всем
паразитам
трудящихся
масс!
All
the
parasites
of
the
working
classes
Vsem
parazitam
trudiashchikhsia
mass!
Мщенье
и
смерть
всем
царям-плутократам!
Vengeance
and
death
for
all
the
plutocratic
tsars
Mshchene
i
smert
vsem
tsariam-plutokratam!
Близок
победы
торжественный
час.
The
solemn
hour
of
victory
is
near.
Blizok
pobedy
torzhestvennyj
chas.
Припев
French
translation
La
Varsovienne
Les
rafales
ennemies
passent
au
dessus
de
nous
Des
forces
noires
nous
oppriment
Dans
la
bataille
qui
nous
était
prédestinée
Nous
attendent
des
destins
inconnus.
Mais
nous
lèveront
fièrement
et
hardiment
La
bannière
de
la
lutte
des
travailleurs
La
bannière
de
la
grande
bataille
de
tous
les
peuples
Pour
un
monde
meilleur
et
la
sainte
liberté.
A
la
bataille
sanglante,
sainte
et
juste
Marche
en
avant,
peuple
travailleur!
Le
travailleur
doit-il
encore
mourir
de
faim
de
nos
jours?
Frères
continuerons-nous
à
nous
taire?
La
vue
de
l'échafaud
peut-elle
effrayer
Les
jeunes
yeux
de
nos
compagnons
d'armes?
Dans
la
grande
bataille
ne
mourrons
pas
sans
laisser
de
traces
Ceux
qui
sont
tombés
avec
honneur
pour
une
idée
Leur
nom
dans
nos
chants
de
victoire
Deviendront
sacré
pour
des
millions
de
gens.
Nous
haïssons
les
couronnes
des
tyrans
Nous
estimons
que
les
chaînes
font
du
peuple
un
martyr
Les
trônes
sont
recouvert
du
sang
des
peuples
Nous
rougirons
nos
ennemis
de
leur
propre
sang.
Une
mort
féroce
pour
tous
les
ennemis
Pour
tous
ceux
qui
parasitent
les
classes
laborieuses
La
vengeance
et
la
mort
pour
tous
les
tsars
ploutocrates
L'heure
solemnelle
de
la
victoire
est
proche.
Translations:
from
the
Russian
by
Igor
Koplevsky
Transcription/Markup:
Igor
Koplevsky
/ Liviu
Iacob,
2005,
2010
Sounds
of
the
Soviet
Union
I
La
Varsovienne
Attention! Feel free to leave feedback.