Lyrics and translation Les Misérables - Original London Cast - Come to Me
Cosette,
it's
turned
so
cold
Козетта,
стало
так
холодно,
Cosette,
it's
past
your
bedtime
Козетта,
уже
пора
спать,
You've
played
the
day
away
Ты
играла
целый
день,
And
soon
it
will
be
night.
И
скоро
наступит
ночь.
Come
to
me,
Cosette,
the
light
is
fading
Приди
ко
мне,
Козетта,
свет
гаснет,
Don't
you
see
the
evening
star
appearing?
Разве
ты
не
видишь,
как
появляется
вечерняя
звезда?
Come
to
me,
and
rest
against
my
shoulder
Приди
ко
мне,
прильни
к
моему
плечу,
How
fast
the
minutes
fly
away
and
every
minute
colder.
Как
быстро
летят
минуты,
и
с
каждой
минутой
все
холоднее.
Hurry
near,
another
day
is
dying
Спеши
сюда,
день
угасает,
Don't
you
hear,
the
winter
wind
is
crying?
Разве
ты
не
слышишь,
как
плачет
зимний
ветер?
There's
a
darkness
which
comes
without
a
warning
Тьма
приходит
без
предупреждения,
But
I
will
sing
you
lullabies
and
wake
you
in
the
morning.
Но
я
буду
петь
тебе
колыбельные
и
разбужу
утром.
Oh,
Fantine,
our
time
is
running
out
О,
Фантина,
наше
время
истекает,
But
Fantine,
I
swear
this
on
my
life
Но,
Фантина,
клянусь
тебе
своей
жизнью,
Look,
Monsinour,
where
all
the
children
play
Смотри,
месье,
где
играют
все
дети,
Be
at
peace,
be
at
peace
evermore.
Упокойся
с
миром,
упокойся
навеки.
My
Cosette...
Моя
Козетта...
Shall
live
in
my
protection
Будет
жить
под
моей
защитой.
Take
her
now
Заберите
ее
сейчас.
Your
child
will
want
for
nothing
Ваш
ребенок
ни
в
чем
не
будет
нуждаться.
Good
M'sieur,
you
come
from
God
in
Heaven.
Добрый
месье,
вы
посланы
самим
Богом!
And
none
will
ever
harm
Cosette
И
никто
никогда
не
обидит
Козетту,
As
long
as
I
am
living.
Пока
я
жив.
Take
my
hand,
Возьми
мою
руку,
The
night
grows
even
colder.
Ночь
становится
еще
холоднее.
Then
I
will
keep
you
warm.
Тогда
я
согрею
тебя.
Take
my
child,
I
give
her
to
your
keeping.
Возьмите
мою
девочку,
я
отдаю
ее
вам.
Take
shelter
from
the
storm
Укройся
от
бури.
For
God's
sake,
please
stay
till
I
am
sleeping
Ради
Бога,
пожалуйста,
останься,
пока
я
не
усну,
And
tell
Cosette
I
love
her
И
скажи
Козетте,
что
я
люблю
ее,
And
I'll
see
her
when
I
wake...
И
я
увижу
ее,
когда
проснусь...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Boublil Alain, Schonberg Claude-michel, Kretzmer Herbert, Lucchetti Mourou Jean-claude Jos
Attention! Feel free to leave feedback.