Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Javert's Suicide: Soliloquy
Javerts Selbstmord: Selbstgespräch
Who
is
this
man?
Wer
ist
dieser
Mann?
What
sort
of
devil
is
he
Welcher
Teufel
ist
er,
To
have
me
caught
in
a
trap
dass
er
mich
in
der
Falle
hatte
And
choose
to
let
me
go
free?
und
sich
entscheidet,
mich
freizulassen?
It
was
his
hour
at
last
Es
war
endlich
seine
Stunde,
To
put
a
seal
on
my
fate
mein
Schicksal
zu
besiegeln,
Wipe
out
the
past
die
Vergangenheit
auszulöschen
And
watch
me
clean
off
the
slate
und
die
Tafel
reinzuwischen.
All
it
would
take
Alles,
was
es
gebraucht
hätte,
Was
a
flick
of
his
knife.
war
ein
Zucken
seines
Messers.
Vengeance
was
his
Die
Rache
war
sein
And
he
gave
me
back
my
life!
Und
er
gab
mir
mein
Leben
zurück!
Damned
if
I'll
live
in
the
debt
of
a
thief!
Verdammt,
wenn
ich
in
der
Schuld
eines
Diebes
lebe!
Damned
if
I'll
yield
at
the
end
of
the
chase.
Verdammt,
wenn
ich
am
Ende
der
Jagd
nachgebe.
I
am
the
Law
and
the
Law
is
not
mocked
Ich
bin
das
Gesetz,
und
das
Gesetz
wird
nicht
verspottet
I'll
spit
his
pity
right
back
in
his
face
Ich
werde
ihm
sein
Mitleid
direkt
ins
Gesicht
spucken
There
is
nothing
on
earth
that
we
share
Es
gibt
nichts
auf
Erden,
was
wir
teilen
It
is
either
Valjean
or
Javert!
Es
ist
entweder
Valjean
oder
Javert!
How
can
I
now
allow
this
man
Wie
kann
ich
nun
zulassen,
dass
dieser
Mann
To
hold
dominion
over
me?
Herrschaft
über
mich
ausübt?
This
desperate
man
whom
I
have
hunted
Dieser
verzweifelte
Mann,
den
ich
gejagt
habe
He
gave
me
my
life.
He
gave
me
freedom.
Er
gab
mir
mein
Leben.
Er
gab
mir
Freiheit.
I
should
have
perished
by
his
hand
Ich
hätte
durch
seine
Hand
umkommen
sollen
It
was
his
right.
Es
war
sein
Recht.
It
was
my
right
to
die
as
well
Es
war
auch
mein
Recht
zu
sterben
Instead
I
live...
but
live
in
hell.
Stattdessen
lebe
ich...
aber
lebe
in
der
Hölle.
And
my
thoughts
fly
apart
Und
meine
Gedanken
zerspringen
Can
this
man
be
believed?
Kann
man
diesem
Mann
glauben?
Shall
his
sins
be
forgiven?
Sollen
seine
Sünden
vergeben
werden?
Shall
his
crimes
be
reprieved?
Sollen
seine
Verbrechen
begnadigt
werden?
And
must
I
now
begin
to
doubt,
Und
muss
ich
jetzt
anfangen
zu
zweifeln,
Who
never
doubted
all
these
years?
ich,
der
all
die
Jahre
nie
gezweifelt
hat?
My
heart
is
stone
and
still
it
trembles
Mein
Herz
ist
Stein
und
dennoch
zittert
es
The
world
I
have
known
is
lost
in
shadow.
Die
Welt,
die
ich
gekannt
habe,
ist
im
Schatten
verloren.
Is
he
from
heaven
or
from
hell?
Ist
er
vom
Himmel
oder
aus
der
Hölle?
And
does
he
know
Und
weiß
er,
That
granting
me
my
life
today
dass,
indem
er
mir
heute
mein
Leben
schenkte,
This
man
has
killed
me
even
so?
dieser
Mann
mich
dennoch
getötet
hat?
I
am
reaching,
but
I
fall
Ich
greife,
aber
ich
falle
And
the
stars
are
black
and
cold
Und
die
Sterne
sind
schwarz
und
kalt
As
I
stare
into
the
void
Während
ich
in
die
Leere
starre
Of
a
world
that
cannot
hold
einer
Welt,
die
keinen
Halt
mehr
bietet
I'll
escape
now
from
the
world
Ich
werde
jetzt
aus
der
Welt
fliehen
From
the
world
of
Jean
Valjean.
Aus
der
Welt
von
Jean
Valjean.
There
is
nowhere
I
can
turn
Es
gibt
keinen
Ort,
wohin
ich
mich
wenden
kann
There
is
no
way
to
go
on...
Es
gibt
keinen
Weg
weiterzumachen...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Herbert Kretzmer, Alain Boublil, Claude Michel Schonberg, Jean Marc Natel, Claude-michel Schonberg
Attention! Feel free to leave feedback.