Letzte Instanz - Mein Ton - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Letzte Instanz - Mein Ton




Es fiel mir im Schlaf ein,
Это пришло мне в голову во сне,
Oder besser; ich wachte davon auf.
Или лучше; я проснулся от этого.
Leichte, ganz feine Wellen im Glas,
Легкие, очень тонкие волны в стекле,
Woraus ich vermeintlich eben noch getrunken habe
Из чего я, предположительно, только что выпил
Und das nun noch halbvoll auf meinem Nachttisch steht.
И это все еще наполовину стоит на моей тумбочке.
Eben war ich noch ein Engel,
Только что я был еще ангелом,
Nicht in der Heimat der Götter
Не в доме богов
Oder des einen Gottes.
Или единого Бога.
Nein, ich flog.
Нет, я летел.
Ich streifte durch Fürmament und All,
Я бродил по дому, и все,
Durchs Sterngewölbe.
Сквозь звездный свод.
Oder auch einfach nur durch die Stratosphäre.
Или даже просто через стратосферу.
Auf einem gesehenen Ton.
По увиденному тону.
Nun weiß ich dass man Töne im Allgemeinen nicht sehen kann.
Теперь я знаю, что вы, как правило, не можете видеть звуки.
Aber ich schwöre, da war einer.
Но, клянусь, там был один.
Ich saß oben auf und ritt mit ihm durch die Nacht.
Я сидел наверху и катался с ним всю ночь.
Trieb ihn an, den sichtbaren Ton.
- Спросил он, уловив видимый звук.
Unter uns die Millionenlichter meiner Stadt.
Под нами миллионные огни моего города.
Ängstliche, fast panische Schreie, vereinzelt natürlich.
Испуганные, почти панические крики, отдельные, конечно.
Erregtes Gestöhn, hier und da
Возбужденный стон, здесь и там
Und um diese Zeit nicht selten.
И в это время нередко.
Ummantelt vom gleichmäßigen Motorenbrummen.
Заглушенный ровным ревом мотора.
Die Stadt hat viele Geräusche,
В городе много звуков,
Mein Ton jedoch, war der einzige der mich trug.
Мой тон, однако, был единственным, который меня одел.
Über all diese Großstadtkakophonie hinweg.
Над всей этой столичной какофонией.
Blinzelnd fällt mir ein, dass da noch mehr gewesen sein muss,
Моргая, мне приходит в голову, что, должно быть, было еще что-то,
Ich kann es hören.
Я слышу это.
Der Nachtwind scheint von irgendwo her meine Gardinen mit dieser Musik zu wölben.
Ночной ветер, кажется, раздвигает откуда-то мои занавески под эту музыку.
Die Augen schnell wieder geschlossen,
Глаза быстро снова закрылись,
Als Reaktion auf die geisterhafte Bewegung der Gardinen,
В ответ на призрачное движение занавесок,
Sehe ich den Ton wieder.
Я снова вижу звук.
Er bäumt sich,
Он зарастает,
Lässt mich aufsitzen
Заставляет меня сидеть
Und weiter geht′s.
И продолжим.
Welche Farbe er hat?
Какого у него цвета?
Woher soll ich das wissen?
Откуда мне это знать?
Kannst du Farben beschreiben die durch deinen Kopf streichen?
Можете ли вы описать цвета, которые прокручиваются через вашу голову?
Von Moment zu Moment ihre Illusion wechseln?
Менять свою иллюзию от момента к моменту?
Ich kann es nicht
Я не могу этого сделать
Und erst recht nicht im Halbschlaf.
И только не в полусне.
Allerdings kann ich schon erzählen, wie er aussieht.
Впрочем, я уже могу рассказать, как он выглядит.
Denn jetzt, während ich schlafe
Потому что сейчас, пока я сплю
Sehe ich ihn ganz deutlich.
Я вижу его совершенно отчетливо.
Ohne erklärbare Farbe zwar,
Без объяснимого цвета, хотя,
Doch sehe ich die Biegungen und Wendungen,
Тем не менее, я вижу изгибы и изгибы,
Welche ich ihn nun wieder auf ihm durch die Nacht reitend vollführen lasse.
Который я теперь снова позволю ему кататься на нем всю ночь.
Hier ein Haken, hasengleich.
Вот загвоздка, заяц.
Und hier ein Sprung, wie ihn ein Streitross nicht höher und weiter setzen könnte.
И вот прыжок, как спорщик не смог бы поставить его выше и дальше.
Über nichts.
Ни о чем.
Fast scheint es, als tanzten wir zu einem Rhythmus,
Почти кажется, что мы танцуем в одном ритме,
Der weder ihm, noch mir entspringt.
Который не исходит ни от него, ни от меня.
In all ihrer Unregelmäßigkeit scheint die Stadt unter uns zu pulsieren.
При всей своей неровности город, кажется, пульсирует под нами.
Schneller, immer schneller reite ich durch die Nacht
Быстрее, все быстрее и быстрее я мчусь сквозь ночь
Und binde andere Töne.
И свяжите другие звуки.
Die bis eben noch irrend durch selbige gezogen waren
Которые до сих пор ошибочно тянулись через то же самое
An mein Gefährt.
Моему спутнику.
Ach, wie herrlich weich, wie breit, wie groß,
Ах, как восхитительно мягкий, как широк, как велик,
Wird der Thron auf dem ich nun sitze.
Станет троном, на котором я сейчас сижу.
Töne lassen sich ganz leicht finden,
Звуки легко найти,
Wenn man sie nur willkommen heißt.
Если только поприветствовать ее.
Wunderbare, im Einzelnen glanzlos,
Чудесный, в частности тусклый,
Doch im Bund, überaus klingend und stark.
Но в ладу, чрезвычайно звонкую и сильную.
Mal traurig, mal froh, mal beruhigend,
Иногда грустно, иногда радостно, иногда успокаивающе,
Dem Kinde zum Schlaf gegeben,
Дано ребенку спать,
Und manchmal aufbrausend wie ein Sturm,
И иногда вспыльчивый, как буря,
Der ungestüm die Blätter vom Baume zum roten Teppich
Стремительный лист с дерева на красную ковровую дорожку
Für den divenhaften Winter zusammenkehrt.
На дивную зиму соберется.
Oh je, wohin führt mich der Weg,
О, когда-нибудь, куда меня приведет этот путь,
Den ich durch die Nacht begonnen?
Которого я начал всю ночь?
Fahren mir die Zügel aus der Hand?
- У меня из рук вырываются поводья?
Ich sehe kein Land, ich sehe Meer.
Я не вижу земли, я вижу море.
Ein Meer von Tönen.
Море тонов.
Selbstständig reihen sie sich ein,
Самостоятельно они выстраиваются в ряд,
In unsere Parade über der Stadt.
В наш парад над городом.
Ich sitze obenauf.
Я сижу наверху.
Ein Tropfen rinnt an der Innenseite des Glases herab,
Капля стекает по внутренней стороне стакана,
Woraus ich gerade eben trinken wollte
Из чего я только что хотел выпить
Und das nun leer auf meinem Nachttisch steht.
И это теперь пусто стоит на моей тумбочке.
Ich bin wach, in mein Bett zurückgekehrt.
Я проснулся, вернулся в свою постель.
Zumindest finde ich mich darin wieder.
По крайней мере, я окажусь в нем.
Zugedeckt und wohl überdacht
Закрытые и, возможно, крытые
Höre ich die Sinnphonie,
Я слышу чувственную фонию,
Auf der ich eben noch durch die Nacht geritten bin.
На которой я только что проехал всю ночь.
Wer zum Teufel noch mal hört um diese Zeit noch Musik,
Кто, черт возьми, еще слушает музыку в это время,
Die ich doch eben erst komponiert habe?
Которую я только что сочинил?





Writer(s): Loose Rainer Stefan, Lieberenz Holger


Attention! Feel free to leave feedback.