Letzte Instanz - Mein Ton - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Letzte Instanz - Mein Ton




Mein Ton
Мой звук
Es fiel mir im Schlaf ein,
Мне это приснилось,
Oder besser; ich wachte davon auf.
Или, вернее, я проснулся от этого.
Leichte, ganz feine Wellen im Glas,
Легкая, едва заметная рябь в стакане,
Woraus ich vermeintlich eben noch getrunken habe
Из которого я, кажется, только пил,
Und das nun noch halbvoll auf meinem Nachttisch steht.
И который теперь стоит полупустой на моем ночном столике.
Eben war ich noch ein Engel,
Только что я был ангелом,
Nicht in der Heimat der Götter
Не на родине богов
Oder des einen Gottes.
Или одного Бога.
Nein, ich flog.
Нет, я летал.
Ich streifte durch Fürmament und All,
Я парил сквозь небосвод и космос,
Durchs Sterngewölbe.
Сквозь звездный купол.
Oder auch einfach nur durch die Stratosphäre.
Или просто через стратосферу.
Auf einem gesehenen Ton.
На увиденном звуке.
Nun weiß ich dass man Töne im Allgemeinen nicht sehen kann.
Теперь я знаю, что звуки, вообще-то, невидимы.
Aber ich schwöre, da war einer.
Но, клянусь, он был там.
Ich saß oben auf und ritt mit ihm durch die Nacht.
Я сидел на нем верхом и мчался сквозь ночь.
Trieb ihn an, den sichtbaren Ton.
Подгонял его, этот видимый звук.
Unter uns die Millionenlichter meiner Stadt.
Под нами миллионы огней моего города.
Ängstliche, fast panische Schreie, vereinzelt natürlich.
Тревожные, почти панические крики, конечно, изредка.
Erregtes Gestöhn, hier und da
Взволнованные стоны, тут и там,
Und um diese Zeit nicht selten.
И в это время не редкость.
Ummantelt vom gleichmäßigen Motorenbrummen.
Все это окутано равномерным гулом моторов.
Die Stadt hat viele Geräusche,
У города много звуков,
Mein Ton jedoch, war der einzige der mich trug.
Но мой звук был единственным, что меня нес.
Über all diese Großstadtkakophonie hinweg.
Превыше всей этой городской какофонии.
Blinzelnd fällt mir ein, dass da noch mehr gewesen sein muss,
Моргнув, я вспоминаю, что должно было быть что-то еще,
Ich kann es hören.
Я могу это слышать.
Der Nachtwind scheint von irgendwo her meine Gardinen mit dieser Musik zu wölben.
Ночной ветер, кажется, откуда-то колышет мои занавески этой музыкой.
Die Augen schnell wieder geschlossen,
Быстро закрыв глаза,
Als Reaktion auf die geisterhafte Bewegung der Gardinen,
В ответ на призрачное движение занавесок,
Sehe ich den Ton wieder.
Я снова вижу звук.
Er bäumt sich,
Он вздымается,
Lässt mich aufsitzen
Позволяет мне сесть верхом
Und weiter geht′s.
И мы продолжаем.
Welche Farbe er hat?
Какого он цвета?
Woher soll ich das wissen?
Откуда мне знать?
Kannst du Farben beschreiben die durch deinen Kopf streichen?
Можешь ли ты, милая, описать цвета, которые проносятся в твоей голове?
Von Moment zu Moment ihre Illusion wechseln?
Меняющие свою иллюзию от мгновения к мгновению?
Ich kann es nicht
Я не могу
Und erst recht nicht im Halbschlaf.
И уж тем более в полусне.
Allerdings kann ich schon erzählen, wie er aussieht.
Однако я могу рассказать, как он выглядит.
Denn jetzt, während ich schlafe
Потому что сейчас, пока я сплю,
Sehe ich ihn ganz deutlich.
Я вижу его очень четко.
Ohne erklärbare Farbe zwar,
Без объяснимого цвета, правда,
Doch sehe ich die Biegungen und Wendungen,
Но я вижу изгибы и повороты,
Welche ich ihn nun wieder auf ihm durch die Nacht reitend vollführen lasse.
Которые я теперь снова, скача на нем по ночному небу, заставляю его совершать.
Hier ein Haken, hasengleich.
Вот крюк, как заяц.
Und hier ein Sprung, wie ihn ein Streitross nicht höher und weiter setzen könnte.
А вот прыжок, какой боевой конь не смог бы сделать ни выше, ни дальше.
Über nichts.
Над ничем.
Fast scheint es, als tanzten wir zu einem Rhythmus,
Кажется, будто мы танцуем под ритм,
Der weder ihm, noch mir entspringt.
Который не исходит ни от него, ни от меня.
In all ihrer Unregelmäßigkeit scheint die Stadt unter uns zu pulsieren.
Во всей своей нерегулярности город под нами словно пульсирует.
Schneller, immer schneller reite ich durch die Nacht
Быстрее, все быстрее я скачу сквозь ночь
Und binde andere Töne.
И привязываю другие звуки.
Die bis eben noch irrend durch selbige gezogen waren
Которые до этого момента блуждали по ней,
An mein Gefährt.
К моему экипажу.
Ach, wie herrlich weich, wie breit, wie groß,
Ах, какой чудесно мягкий, какой широкий, какой огромный,
Wird der Thron auf dem ich nun sitze.
Стал трон, на котором я теперь восседаю.
Töne lassen sich ganz leicht finden,
Звуки так легко найти,
Wenn man sie nur willkommen heißt.
Если только им рады.
Wunderbare, im Einzelnen glanzlos,
Чудесные, по отдельности невзрачные,
Doch im Bund, überaus klingend und stark.
Но вместе, необычайно звучные и сильные.
Mal traurig, mal froh, mal beruhigend,
То грустные, то радостные, то успокаивающие,
Dem Kinde zum Schlaf gegeben,
Данные ребенку для сна,
Und manchmal aufbrausend wie ein Sturm,
А иногда неистовые, как буря,
Der ungestüm die Blätter vom Baume zum roten Teppich
Которая нетерпеливо срывает листья с деревьев, превращая их в красный ковер
Für den divenhaften Winter zusammenkehrt.
Для дивной зимы.
Oh je, wohin führt mich der Weg,
Ох, куда ведет меня путь,
Den ich durch die Nacht begonnen?
Который я начал этой ночью?
Fahren mir die Zügel aus der Hand?
Выскользнут ли поводья из моих рук?
Ich sehe kein Land, ich sehe Meer.
Я не вижу земли, я вижу море.
Ein Meer von Tönen.
Море звуков.
Selbstständig reihen sie sich ein,
Самостоятельно они встраиваются,
In unsere Parade über der Stadt.
В наш парад над городом.
Ich sitze obenauf.
Я сижу на вершине.
Ein Tropfen rinnt an der Innenseite des Glases herab,
Капля стекает по внутренней стороне стакана,
Woraus ich gerade eben trinken wollte
Из которого я только что хотел выпить,
Und das nun leer auf meinem Nachttisch steht.
И который теперь стоит пустой на моем ночном столике.
Ich bin wach, in mein Bett zurückgekehrt.
Я проснулся, вернулся в свою постель.
Zumindest finde ich mich darin wieder.
По крайней мере, я снова в ней.
Zugedeckt und wohl überdacht
Укрытый одеялом и погруженный в раздумья,
Höre ich die Sinnphonie,
Я слышу симфонию,
Auf der ich eben noch durch die Nacht geritten bin.
На которой я только что скакал сквозь ночь.
Wer zum Teufel noch mal hört um diese Zeit noch Musik,
Кто, черт возьми, еще слушает музыку в такое время,
Die ich doch eben erst komponiert habe?
Которую я только что сочинил?





Writer(s): Loose Rainer Stefan, Lieberenz Holger


Attention! Feel free to leave feedback.