Liesbeth List - De Radelozen - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Liesbeth List - De Radelozen




De Radelozen
Безрассудные
Ze lopen hand in hand, gehuld in doodse stilte.
Они идут рука об руку, окутанные мертвой тишиной.
Door uitgedoofde steden vol van vocht en kilte.
Сквозь потухшие города, полные сырости и холода.
Waarin alleen hun doffe sloffen wordt gehoord.
Где слышен лишь глухой стук их башмаков.
Zo lopen woordeloos de radelozen voort.
Так идут, не говоря ни слова, безрассудные всё вперед.
Hun vleugels zijn verbrand, hun takken afgewaaid.
Их крылья опалены, их ветви сломаны.
Zo op een klip gestrand dat dood geen angst meer zaait.
Выброшенные на скалу, где смерть уже не страшит.
Zijn ze de liefde moe, die droom werd wreed verstoord.
Устали они от любви, мечта их жестоко разбита.
Zo lopen woordeloos de radelozen voort.
Так идут, не говоря ни слова, безрассудные всё вперед.
En ik, ik ken hun weg, ik ben hem zelf gegaan:
И я, я знаю их путь, я сама по нему шла:
Al meer dan honderd maal ben ik halfweg blijven staan.
Уже больше сотни раз останавливалась я на полпути.
Maar, jonger of gekwetster, zetten zij hem voort.
Но, моложе или более израненные, они свой путь продолжают.
Zo trekken woordeloos de radelozen voort.
Так идут, не говоря ни слова, безрассудные всё вперед.
Want onder gindse brug is 't water diep en lief'lijk.
Ведь под тем мостом вода глубока и ласкова.
Daar houdt de wereld op en is het bed gerief'lijk.
Там мир кончается, и постель удобна.
Zij snikken er hun naam nog, als een jonge bruid.
Они шепчут там свои имена, словно юные невесты.
Dan wist het water stil de radelozen uit.
Затем вода тихо стирает безрассудных.
Sta op degeen die hun de eerste steen wil gooien.
Позор тому, кто бросит в них первый камень.
Die kent van liefde alleen de woorden 'ik' en 'mij'.
Тот, кто в любви знает лишь слова "я" и "мое".
De brug gaat zich alweer in ochtendnevels tooien.
Мост уже окутывает себя утренним туманом.
Een leven dat eens hoop gekoesterd heeft voorbij.
Жизнь, некогда лелеяшая надежду, закончена.





Writer(s): Gérard Jouannest


Attention! Feel free to leave feedback.