Lyrics and translation Liesbeth List - Mijn vlakke land
Mijn vlakke land
Моя равнина
Wanneer
de
Noordzee
koppig
breekt
aan
hoge
duinen
Когда
Северное
море
упрямо
бьется
о
высокие
дюны,
En
witte
vlokken
schuim
uiteenslaan
op
de
kruinen
И
белые
хлопья
пены
разбиваются
о
их
вершины,
Wanneer
de
norse
vloed
beukt
aan
het
zwart
basalt
Когда
суровый
прилив
бьется
о
черный
базальт,
En
over
dijk
en
duin
de
grijze
nevel
valt
И
над
дамбами
и
дюнами
опускается
серый
туман,
Wanneer
bij
eb
het
strand
woest
is
als
een
woestijn
Когда
во
время
отлива
пляж
пустынен,
как
пустыня,
En
natte
westenwinden
gieren
van
venijn
И
влажные
западные
ветры
злобно
воют,
Dan
vecht
mijn
land
Mijn
vlakke
land
Тогда
борется
моя
земля,
моя
равнина.
Wanneer
de
regen
daalt
op
straten,
pleinen,
perken
Когда
дождь
льет
на
улицы,
площади,
скверы,
Op
dak
en
torenspits
van
hemelhoge
kerken
На
крыши
и
шпили
высоких
церквей,
Die
in
dit
vlakke
land
de
enige
bergen
zijn
Которые
на
этой
равнине
- единственные
горы,
Wanneer
onder
de
wolken
mensen
dwergen
zijn
Когда
под
облаками
люди
кажутся
карликами,
Wanneer
de
dagen
gaan
in
domme
regelmaat
Когда
дни
идут
в
глупой
размеренности,
En
bolle
oostenwind
het
land
nog
vlakker
slaat
И
полный
восточный
ветер
делает
землю
еще
более
плоской,
Dan
wacht
mijn
land
Mijn
vlakke
land
Тогда
ждет
моя
земля,
моя
равнина.
Wanneer
de
lage
lucht
vlak
over
't
water
scheert
Когда
низкое
небо
стелется
над
водой,
Wanneer
de
lage
lucht
ons
nederigheid
leert
Когда
низкое
небо
учит
нас
смирению,
Wanneer
de
lage
lucht
er
grijs
als
leisteen
is
Когда
низкое
небо
серое,
как
сланец,
Wanneer
de
lage
lucht
er
vaal
als
keileem
is
Когда
низкое
небо
тусклое,
как
ледниковая
глина,
Wanneer
de
noordenwind
de
vlakte
vierendeelt
Когда
северный
ветер
делит
равнину
на
четыре
части,
Wanneer
de
noordenwind
er
onze
adem
steelt
Когда
северный
ветер
крадет
наше
дыхание,
Dan
kraakt
mijn
land
Mijn
vlakke
land
Тогда
трещит
моя
земля,
моя
равнина.
Wanneer
de
Schelde
blinkt
in
zuidelijke
zon
Когда
Шельда
блестит
в
южном
солнце,
En
elke
Vlaamse
vrouw
flaneert
in
zon-japon
И
каждая
фламандская
женщина
прогуливается
в
солнечном
платье,
Wanneer
de
eerste
spin
z'n
lentewebben
weeft
Когда
первый
паук
плетет
свою
весеннюю
паутину,
Of
dampende
het
veld
in
juli-zonlicht
beeft
Или
дымящееся
поле
трепещет
в
июльском
солнце,
Wanneer
de
zuidenwind
er
schatert
door
het
graan
Когда
южный
ветер
смеется
в
хлебах,
Wanneer
de
zuidewind
er
jubelt
langs
de
baan
Когда
южный
ветер
ликует
вдоль
дороги,
Dan
juicht
mijn
land
Mijn
vlakke
land
Тогда
ликует
моя
земля,
моя
равнина.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): jacques brel
Attention! Feel free to leave feedback.