Lillebjørn Nilsen - John Riley - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Lillebjørn Nilsen - John Riley




John Riley
Джон Райли
Eg sjokk meg ut ein morgon tidleg
Проснулся я ранним утром,
Og anda inn den svale vind.
Вдохнул прохладный ветер.
Kven anna såg enn fager jenta
Кого ж увидел я, как не прекрасную деву,
Med mjuke liljekvite kinn.
С нежными, лилейно-белыми щеками.
Eg stagga henne og blidt eg spurde:
Остановил я её и ласково спросил:
Sei, vil du vera ein sjølmanns viv?
Скажи, хочешь ли ты стать женой моряка?
Å nei, gode herre, eg vil heller vente
О нет, добрый господин, я лучше подожду
Og leva møy i all mi tid.
И буду девой всю свою жизнь.
Kva gjer dei annerleis enn alle andra,
Чем же ты отличаешься от других,
Kva gjer deg annleis enn alt som er?
Что делает тебя особенной среди всех?
ung og fjåg, fin og fager,
Такая юная и робкая, такая прекрасная и милая,
Du kan ekte mleg om du har meg kjær.
Ты можешь выйти замуж, если любишь меня.
Å nei, gode herre, eg kunne vore
О нет, добрый господин, я могла бы выйти
For tre år sidan i ektestand,
Три года назад замуж,
Men min John Riley han drog or landet,
Но мой Джон Райли уехал из страны,
Og eg ber enno sorg for han,
И я всё ещё горюю по нему.
Far bort med meg og gløym din Riley,
Уезжай со мной и забудь своего Райли,
Ffar bort med meg til ei framand strand,
Уезжай со мной на чужой берег,
set vi segl for Pensilvani,
Мы поднимем паруса к Пенсильвании,
Farvel for alltid til Engeland.
Прощай навсегда, Англия.
Eg fer kje med dog til Pensilvani,
Я не поеду с тобой в Пенсильванию,
Eg fer kje med deg til ei framand strand.
Я не поеду с тобой на чужой берег.
Om aldri meir eg får sljå min Riley,
Даже если я больше никогда не увижу своего Райли,
Rett aldri glløymer mitt hjarta han.
Моё сердце никогда его не забудет.
han no såg at ho var trugen,
Тогда, увидев её верность,
tok han henne i famnen inn:
Он обнял её:
Eg er den Riley som sårt du sakna,
Я тот самый Райли, по которому ты так тоскуешь,
Den lenge sørgde kjærvenen din,
Твой давно оплакиваемый возлюбленный.
Om du er han og ditt namn er Riley
Если ты он, и твоё имя Райли,
fer eg med deg til ei fremand strand,
Тогда я поеду с тобой на чужой берег,
set vi segl for Pensilvani,
Мы поднимем паруса к Пенсильвании,
Farvel for alltid til Engeland
Прощай навсегда, Англия.
Dei knytta band med hug og hjarta,
Они связали себя узами сердца и души,
Til kyrkja gjekk dei hand i hand,
В церковь пошли рука об руку,
Og segl dei dette for Persilvani,
И отправились в Пенсильванию,
Og levde sælt i ektestand.
И жили счастливо в браке.






Attention! Feel free to leave feedback.