Lyrics and translation Lillebjørn Nilsen - John Riley
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eg
sjokk
meg
ut
ein
morgon
tidleg
Проснулся
я
ранним
утром,
Og
anda
inn
den
svale
vind.
Вдохнул
прохладный
ветер.
Kven
anna
såg
enn
fager
jenta
Кого
ж
увидел
я,
как
не
прекрасную
деву,
Med
mjuke
liljekvite
kinn.
С
нежными,
лилейно-белыми
щеками.
Eg
stagga
henne
og
blidt
eg
spurde:
Остановил
я
её
и
ласково
спросил:
Sei,
vil
du
vera
ein
sjølmanns
viv?
Скажи,
хочешь
ли
ты
стать
женой
моряка?
Å
nei,
gode
herre,
eg
vil
heller
vente
О
нет,
добрый
господин,
я
лучше
подожду
Og
leva
møy
i
all
mi
tid.
И
буду
девой
всю
свою
жизнь.
Kva
gjer
dei
annerleis
enn
alle
andra,
Чем
же
ты
отличаешься
от
других,
Kva
gjer
deg
annleis
enn
alt
som
er?
Что
делает
тебя
особенной
среди
всех?
Så
ung
og
fjåg,
så
fin
og
fager,
Такая
юная
и
робкая,
такая
прекрасная
и
милая,
Du
kan
ekte
mleg
om
du
har
meg
kjær.
Ты
можешь
выйти
замуж,
если
любишь
меня.
Å
nei,
gode
herre,
eg
kunne
vore
О
нет,
добрый
господин,
я
могла
бы
выйти
For
tre
år
sidan
i
ektestand,
Три
года
назад
замуж,
Men
min
John
Riley
han
drog
or
landet,
Но
мой
Джон
Райли
уехал
из
страны,
Og
eg
ber
enno
sorg
for
han,
И
я
всё
ещё
горюю
по
нему.
Far
bort
med
meg
og
gløym
din
Riley,
Уезжай
со
мной
и
забудь
своего
Райли,
Ffar
bort
med
meg
til
ei
framand
strand,
Уезжай
со
мной
на
чужой
берег,
Så
set
vi
segl
for
Pensilvani,
Мы
поднимем
паруса
к
Пенсильвании,
Farvel
for
alltid
til
Engeland.
Прощай
навсегда,
Англия.
Eg
fer
kje
med
dog
til
Pensilvani,
Я
не
поеду
с
тобой
в
Пенсильванию,
Eg
fer
kje
med
deg
til
ei
framand
strand.
Я
не
поеду
с
тобой
на
чужой
берег.
Om
aldri
meir
eg
får
sljå
min
Riley,
Даже
если
я
больше
никогда
не
увижу
своего
Райли,
Rett
aldri
glløymer
mitt
hjarta
han.
Моё
сердце
никогда
его
не
забудет.
Då
han
no
såg
at
ho
var
trugen,
Тогда,
увидев
её
верность,
Då
tok
han
henne
i
famnen
inn:
Он
обнял
её:
Eg
er
den
Riley
som
sårt
du
sakna,
Я
тот
самый
Райли,
по
которому
ты
так
тоскуешь,
Den
lenge
sørgde
kjærvenen
din,
Твой
давно
оплакиваемый
возлюбленный.
Om
du
er
han
og
ditt
namn
er
Riley
Если
ты
он,
и
твоё
имя
Райли,
Då
fer
eg
med
deg
til
ei
fremand
strand,
Тогда
я
поеду
с
тобой
на
чужой
берег,
Så
set
vi
segl
for
Pensilvani,
Мы
поднимем
паруса
к
Пенсильвании,
Farvel
for
alltid
til
Engeland
Прощай
навсегда,
Англия.
Dei
knytta
band
med
hug
og
hjarta,
Они
связали
себя
узами
сердца
и
души,
Til
kyrkja
gjekk
dei
hand
i
hand,
В
церковь
пошли
рука
об
руку,
Og
segl
dei
dette
for
Persilvani,
И
отправились
в
Пенсильванию,
Og
levde
sælt
i
ektestand.
И
жили
счастливо
в
браке.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Portrett
date of release
01-06-2009
Attention! Feel free to leave feedback.