Lo & Leduc - Madrugada mia - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Lo & Leduc - Madrugada mia




Madrugada mia
My Midnight
I ha Liechterchetichugäler u i schribe ihre Skylines.
I am that light painter who paints her skylines.
U me gesehts liechter wes dunkler wird
And for me it gets brighter when it gets darker
U si sech het wegdreiht
And she has turned away
U rot wird, unger geit aus müesst si säch für öppis schäme.
And it turns red, goes out, she must be ashamed of something.
U i weiss mir dräihe im Kreis,
And I know we are going in circles,
Aber mir chöme när immer wieder zäme.
But we always end up together.
U vilech meini meischtens i chön mir ds leischte doch ner weisi nid wi nis vrdiene.
And maybe I think I can afford it, but I don't know how to earn it.
Si isch??? viläch bini broke aber richer isch niemer.
She is??? maybe I'm broke but no one is richer.
Und i gloub mir rede nid vom gliche,
And I don't think we are talking about the same thing,
Rede mir vo Gold oder rede mir vo Schinä?
Are we talking about gold or are we talking about beauty?
Lueg ihrä wärs lieber chönnt me di Wimpere no imprägniere,
Look, she would prefer if you could waterproof her eyelashes,
So das niemeh ä Träne chiem.
So that no one would ever see a tear again.
cha dr Himmu nid gnauer beschribe,
You can't describe the sky more accurately,
Aus we du beschribsch.
Than how you describe it.
Für jedi Stung ä Strich,
A line for every hour,
Wo im Dunkle hie verstricht bis du mi wieder fingsch.
That passes by in the darkness until you find me again.
Lueg wi mi verstrichsch,
See how you paint me,
Lueg wie mi verstrichsch!
See how you paint me!
Si het ä Ougeufschlag wi Theatervorhang.
She has an eye shot like a theater curtain.
Ihri Wimpere si ä Rahme us Gold.
Her eyelashes are a frame of gold.
Ds Liecht so hell, dass weisch werum Liebi blind macht. Ihres strahle isch umwerfend,
The light is so bright that you know why love makes you blind. Her radiance is stunning,
Aber sie aus angere aus ungfährlech,
But she is as dangerous as any other,
Wüu we sech immer aues um sie dräiht, de muess eim ja irgendwenn sturm wärde.
Because when everything always revolves around her, one must eventually get dizzy.
So dasi nüm weiss wo obe und unge isch.
So that I no longer know what is up and what is down.
So dasi nüm weiss äb si no ume isch.
So that I no longer know if she is still around.
De wird ig ä chline Petrus u wuchevorhang gheit u de gheie Träne u sie geit u wo mir ersch denn es Liecht ufgäng.
Then I become a little Peter and the curtain rises and then there are tears and she goes and when I see the light it is too late.
Lueg ihrä wärs lieber chönnt me di Wimpere no imprägniere,
Look, she would prefer if you could waterproof her eyelashes,
So das niemeh ä Träne chiem.
So that no one would ever see a tear again.
cha dr Himmu nid gnauer beschribe,
You can't describe the sky more accurately,
Aus we du beschribsch.
Than how you describe it.
Für jedi Stung ä Strich,
A line for every hour,
Wo im Dunkle hie verstricht bis du mi wieder fingsch.
That passes by in the darkness until you find me again.
Lueg wi mi verstrichsch,
See how you paint me,
Lueg wie mi verstrichsch!
See how you paint me!
Für jedi Stung ä Strich,
A line for every hour,
Wo im Dunkle hie verstricht bis du mi wieder fingsch.
That passes by in the darkness until you find me again.
Lueg wi mi verstrichsch,
See how you paint me,
Lueg wie mi verstrichsch!
See how you paint me!





Writer(s): dominik jud, luc oggier, marco jeger


Attention! Feel free to leave feedback.