Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sono libero (BEBO #5)
Ich bin frei (BEBO #5)
Ma
quale
sicurezza,
ma
quale
mondo
migliore
Was
für
eine
Sicherheit,
was
für
eine
bessere
Welt
Nel
paese
della
mia
ragione
solo
guerra
totale
Im
Land
meiner
Vernunft
herrscht
nur
totaler
Krieg
Inondazioni,
incendi
e
catastrofi
umanitarie
Überschwemmungen,
Brände
und
humanitäre
Katastrophen
Restare
chiusi
a
guardare
la
propria
vita
che
crolla
in
mille
pezzi
Eingeschlossen
bleiben
und
zusehen,
wie
das
eigene
Leben
in
tausend
Stücke
zerbricht
E
le
istruzioni
per
ammazzarti
più
lentamente
in
un
annuncio
alla
TV
Und
die
Anweisungen,
um
dich
langsamer
zu
töten,
in
einer
Fernsehansage
Come
le
pubblicità
per
farti
piangere
più
forte
Wie
die
Werbespots,
die
dich
dazu
bringen,
noch
lauter
zu
weinen,
Liebling
In
modi
sempre
diversi
e
sempre
peggiori
Auf
immer
andere
und
immer
schlimmere
Weise
Fuori
dal
mondo
e
dalle
ragioni
Außerhalb
der
Welt
und
der
Vernunft
Ma
ognuno
con
il
suo
dio
Aber
jeder
mit
seinem
Gott
E
tutti
gridano
che
lui
c'è,
è
lì
con
loro
Und
alle
schreien,
dass
er
da
ist,
bei
ihnen
Nei
vecchi
e
nei
nuovi
testamenti
In
den
alten
und
neuen
Testamenten
Nel
Corano
e
nelle
Torah,
nei
pugnali
e
nelle
bombe
Im
Koran
und
in
der
Thora,
in
Dolchen
und
Bomben
Nei
paradisi
fiscali
e
negli
incubi
quotidiani
In
Steueroasen
und
in
täglichen
Albträumen
Ma
l'inferno
è
arrivato
per
restare
Aber
die
Hölle
ist
gekommen,
um
zu
bleiben
Per
sbattere
la
testa
fino
a
romperla
Um
den
Kopf
zu
schlagen,
bis
er
bricht
E
non
trovarci
niente
dentro
Und
nichts
darin
zu
finden
Se
non
qualche
sogno
e
una
manciata
di
desideri
Außer
ein
paar
Träumen
und
einer
Handvoll
Sehnsüchte
E
con
tutta
la
voce
che
hai
urlare
Und
mit
aller
Kraft,
die
du
hast,
zu
schreien
"Sono
libero,
ma
mi
sento
morire
"Ich
bin
frei,
aber
ich
fühle
mich,
als
würde
ich
sterben,
meine
Süße
Sono
libero
e
vorrei
piangere
Ich
bin
frei
und
möchte
weinen
Sono
libero
dentro
questo
carcere!"
Ich
bin
frei
in
diesem
Gefängnis!"
L'unica
grande
crisi
è
stare
al
mondo
Die
einzige
große
Krise
ist,
auf
der
Welt
zu
sein
Quel
mondo
costruito
stando
assieme
ora
Diese
Welt,
die
aufgebaut
wurde,
indem
wir
zusammen
waren,
jetzt
Tutti
assieme,
uniti
contro
tutti
Alle
zusammen,
vereint
gegen
alle
Senza
altra
speranza
a
cui
credere
ciecamente
Ohne
eine
andere
Hoffnung,
an
die
wir
blind
glauben
können
E
allora
noi
tutti
assieme
smembriamo,
uccidiamo,
massacriamo
Und
dann
zerstückeln,
töten,
massakrieren
wir
alle
zusammen
Calpestiamo
ogni
diritto
e
ogni
pretesa
Trampeln
jedes
Recht
und
jeden
Anspruch
nieder
Ingoiando
il
domani,
digerendo
il
domani,
cagando
il
domani
Verschlingen
das
Morgen,
verdauen
das
Morgen,
scheißen
das
Morgen
aus
È
l'inizio
della
fine
e
la
distruzione
del
reale
Es
ist
der
Anfang
vom
Ende
und
die
Zerstörung
der
Realität
Inizia
il
viaggio
verso
il
futuro
Die
Reise
in
die
Zukunft
beginnt
L'occupazione
militare
del
nuovo
Die
militärische
Besetzung
des
Neuen
Una
colonia
immaginaria
che
scappa
dall'eterno
presente
Eine
imaginäre
Kolonie,
die
vor
der
ewigen
Gegenwart
flieht
Dai
troppi
rumori
e
dalle
troppe
opinioni
Vor
den
zu
vielen
Geräuschen
und
den
zu
vielen
Meinungen
E
la
vita
che
vale
sempre
meno
Und
das
Leben,
das
immer
weniger
wert
ist
Con
monete
sempre
più
pensanti
che
dividono
Mit
immer
schwereren
Münzen,
die
trennen
Dalle
decisioni
centrali,
dai
discorsi
comunitari
Von
zentralen
Entscheidungen,
von
Gemeinschaftsreden
Dal
cervello
in
panne
lungo
i
bordi
Vom
Gehirn,
das
am
Rande
aussetzt
Di
una
vita
che
non
appartiene
più
Eines
Lebens,
das
nicht
mehr
gehört
Ma
ognuno
ha
il
suo
dio
Aber
jeder
hat
seinen
Gott
E
tutti
gridano
che
Dio
c'è,
è
lì
con
loro
Und
alle
schreien,
dass
Gott
da
ist,
bei
ihnen
E
con
tutta
la
voce
ancora
ad
urlare
Und
mit
aller
Kraft
noch
zu
schreien
"Sono
libero,
ma
mi
sento
morire
"Ich
bin
frei,
aber
ich
fühle
mich,
als
würde
ich
sterben,
mein
Schatz
Sono
libero
e
vorrei
piangere
Ich
bin
frei
und
möchte
weinen
Sono
libero
dentro
questo
carcere!"
Ich
bin
frei
in
diesem
Gefängnis!"
L'unica
grande
crisi
è
stare
al
mondo
Die
einzige
große
Krise
ist,
auf
der
Welt
zu
sein
E
io
cosa
faccio?
Und
was
mache
ich?
Di
certo
mi
rompo
il
cazzo
Ich
rege
mich
sicher
auf
Mi
metto
in
un
angolo
ad
annoiarmi
Ich
stelle
mich
in
eine
Ecke
und
langweile
mich
A
farmi
il
segno
della
croce
sul
petto
Mache
das
Kreuzzeichen
auf
meiner
Brust
Sopra
alle
labbra,
dietro
la
schiena
Über
den
Lippen,
hinter
dem
Rücken
Incrociando
le
dita
e
dicendo
Kreuze
die
Finger
und
sage
"Che
fortuna
avere
le
cose
che
ho
"Was
für
ein
Glück,
die
Dinge
zu
haben,
die
ich
habe,
Liebste
Desiderare
i
desideri
che
desidero"
Die
Wünsche
zu
wünschen,
die
ich
wünsche"
E
convincermi
che
sono
belli
i
desideri
Und
mich
davon
zu
überzeugen,
dass
die
Wünsche
schön
sind
Sono
belle
le
frasi
dolci
sui
social
Schön
sind
die
süßen
Sätze
in
den
sozialen
Medien
È
importante
apparire
intelligenti
e
una
risata
li
seppellirà
Es
ist
wichtig,
intelligent
zu
erscheinen,
und
ein
Lachen
wird
sie
begraben
È
importante
volare
leggeri
sopra
le
cose
Es
ist
wichtig,
leicht
über
den
Dingen
zu
schweben
Che
non
è
superficialità
Das
ist
keine
Oberflächlichkeit
Volate
leggeri
sopra
un
grande
vaffanculo
Fliegt
leicht
über
ein
großes
"Leck
mich",
meine
Holde
Anche
al
rallentatore,
vaffanculo
Auch
in
Zeitlupe,
"Leck
mich"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Remo Anzovino
Attention! Feel free to leave feedback.