Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Monologue de sourd
Monolog eines Tauben
Parfois
je
craque
je
deviens
insomniaque
Manchmal
drehe
ich
durch,
werde
zum
Schlaflosen
J'sens
l'envie
d'arrêter
le
rap
Ich
spüre
den
Drang,
mit
dem
Rappen
aufzuhören
J'gaspille
toutes
ces
nuits
à
gratter
sur
des
feuilles
A4
Ich
verschwende
all
diese
Nächte
damit,
auf
A4-Blättern
zu
kritzeln
Je
ressens
ce
que
vivais
Van
Gogh
Ich
fühle,
was
Van
Gogh
durchmachte
J'm'endors
jamais
sur
mes
deux
oreilles
Ich
schlafe
nie
auf
beiden
Ohren
Je
vois
la
nuit
dans
son
plus
simple
appareil
Ich
sehe
die
Nacht
in
ihrer
einfachsten
Form
On
vit
la
vie
sans
capitale
du
rap
Wir
leben
das
Leben
ohne
Rap-Hauptstadt
J'me
réveille
d'un
rêve
où
j'voulais
Ich
erwache
aus
einem
Traum,
in
dem
ich
wollte
Faire
de
Fribourg
la
capitale
du
rap
Freiburg
zur
Rap-Hauptstadt
machen
Dis-leur
qu'au
moins
j'aurai
tenté
ma
chance
Sag
ihnen,
dass
ich
zumindest
meine
Chance
versucht
habe
J'enterrerai
pas
ce
rêve
de
gosse
dans
l'jardin
secret
de
ma
chambre
Ich
werde
diesen
Kindheitstraum
nicht
im
geheimen
Garten
meines
Zimmers
begraben
On
estime
de
moi
qui
aimerait
que
j'me
coupe
la
langue
et
Man
schätzt
an
mir,
dass
ich
mir
die
Zunge
abschneiden
sollte
und
Voudrait
entrevoir
au
moins
une
fois
une
petite
étincelle
de
talent
würde
gerne
wenigstens
einmal
einen
kleinen
Funken
Talent
sehen
J'ai
du
mauvais
sang
j'prends
chaque
remarque
dans
le
mauvais
sens
Ich
habe
böses
Blut,
ich
nehme
jede
Bemerkung
falsch
auf
C'est
comme
faire
un
plein
de
diesel
dans
mon
essence
Es
ist,
als
würde
man
Diesel
in
meinen
Benzintank
füllen
Ça
rap
p'tit
à
demi-mot
comme
le
sourire
à
demi-mort
Es
rappt
sich
kleinlaut,
mit
halben
Worten,
wie
das
halb
tote
Lächeln
Et
on
n'en
branle
pas
une
mais
on
voudrait
le
succès
à
Robert
De
Niro
Und
wir
tun
nichts,
aber
wir
wollen
den
Erfolg
eines
Robert
De
Niro
Je
regrette
d'avoir
fait
la
fête
quand
le
soleil
se
lève
Ich
bereue
es,
gefeiert
zu
haben,
wenn
die
Sonne
aufgeht
Et
chaque
semaine
les
mêmes
résolutions
se
soulèvent
Und
jede
Woche
erheben
sich
die
gleichen
Vorsätze
J'en
ai
marre
l'inspiration
se
fait
rare
mon
Ich
habe
es
satt,
die
Inspiration
wird
rar,
mein
Feeling
avec
le
rap
se
noie
dans
la
mare
de
mes
erreurs
Gefühl
für
den
Rap
ertrinkt
im
Sumpf
meiner
Fehler
Faut
que
j'arrête
ma
course
vers
ce
précipice
Ich
muss
meinen
Lauf
auf
diesen
Abgrund
zu
stoppen
J'en
peux
plus
d'écrire
Ich
kann
nicht
mehr
schreiben
Et
c'est
sûrement
parce
que
j'en
peux
plus
d'être
ivre
Und
das
liegt
sicherlich
daran,
dass
ich
es
nicht
mehr
ertrage,
betrunken
zu
sein
J'me
sens
comme
un
animal
en
cage
mes
rimes
Ich
fühle
mich
wie
ein
Tier
im
Käfig,
meine
Reime
Stagnent
et
mon
vague
à
l'âme
s'amalgame
sur
le
macadam
stagnieren
und
meine
Melancholie
sammelt
sich
auf
dem
Asphalt
J'attends
la
chance
sans
patience
quand
le
monde
applaudira
Ich
warte
ungeduldig
auf
das
Glück,
wenn
die
Welt
applaudieren
wird
Toi
tu
crieras
celui-là
c'est
la
perle
rare
Wirst
du
schreien,
der
hier
ist
die
seltene
Perle
À
chaque
fois
je
procrastine
ces
croche-pattes
à
mon
estime
Jedes
Mal
schiebe
ich
diese
Fallstricke
für
mein
Selbstwertgefühl
auf
Quand
la
ritaline
me
sert
de
dioxyde
de
rythme
Wenn
Ritalin
mir
als
Rhythmusdioxid
dient
Ambition
royale
peur
de
les
affronter
à
la
loyale
Königlicher
Ehrgeiz,
Angst,
sie
auf
faire
Weise
zu
konfrontieren
J'aime
pas
trop
la
nage
j'suis
bien
meilleur
à
la
noyade
Ich
mag
Schwimmen
nicht
besonders,
ich
bin
viel
besser
im
Ertrinken
Mes
excès
coupent
mes
accès
au
succès
Meine
Exzesse
schneiden
mir
den
Zugang
zum
Erfolg
ab
Et
mes
erreurs
de
textuelle
en
français
se
succèdent
steuplé
Und
meine
Textfehler
im
Französischen
folgen
aufeinander,
bitte
Explique-moi
pourquoi
on
s'égare
avec
mes
potes
Erklär
mir,
warum
wir
uns
mit
meinen
Kumpels
verirren
(Ou
tout
simplement
pourquoi
c'est
plus
comme
à
l'époque)
(Oder
einfach,
warum
es
nicht
mehr
so
ist
wie
früher)
Je
me
vois
comme
un
aveugle
attendant
l'aide
d'un
prophète
Ich
sehe
mich
als
Blinden,
der
auf
die
Hilfe
eines
Propheten
wartet
J'ai
ce
mal
de
mer
qui
passe
pas
avec
Ibuprofène
Ich
habe
diese
Seekrankheit,
die
mit
Ibuprofen
nicht
vergeht
Les
gens
changent,
les
confidences
sont
en
libre
échange
Die
Leute
ändern
sich,
Vertraulichkeiten
werden
frei
ausgetauscht
Un
secret
n'est
plus
étanche
et
une
amitié
part
en
cendres
Ein
Geheimnis
ist
nicht
mehr
dicht
und
eine
Freundschaft
geht
in
Asche
auf
Les
factures
s'empilent
et
les
mauvais
coups
de
fil
s'invitent
Die
Rechnungen
stapeln
sich
und
die
schlechten
Anrufe
kommen
herein
Alors
je
déprime
devant
ce
verre
de
Gin
à
moitié
vide
Also
deprimiere
ich
vor
diesem
halb
leeren
Glas
Gin
J'en
veux
plus
de
cette
vie
grise
je
me
laisse
emporter
par
la
brise
Ich
will
dieses
graue
Leben
nicht
mehr,
ich
lasse
mich
von
der
Brise
tragen
Après
la
tempête
parait
que
le
soleil
brille
Nach
dem
Sturm
scheint
die
Sonne,
sagt
man
Époque
inaudible
et
trap
inodore
le
rap
n'a
plus
Unhörbare
Zeit
und
geruchloser
Trap,
der
Rap
hat
nichts
mehr
Rien
à
perdre
comme
un
clochard
qui
mange
son
labrador
zu
verlieren,
wie
ein
Penner,
der
seinen
Labrador
isst
L'instrumentale
m'a
donné
son
amitié
Das
Instrumental
hat
mir
seine
Freundschaft
geschenkt
Et
tu
verras,
la
musique
c'est
pas
seulement
donner
son
âme
au
diable
Und
du
wirst
sehen,
Musik
ist
nicht
nur,
seine
Seele
dem
Teufel
zu
geben
J'suis
un
homme
hyper
sensible
et
à
fleur
de
peau
Ich
bin
ein
sehr
sensibler
Mann
und
sehr
empfindlich
J'ai
envie
d'pleurer
quand
le
moindre
souci
m'effleure
l'épaule
Ich
möchte
weinen,
wenn
mich
das
geringste
Problem
an
der
Schulter
streift
Quand
les
autres
rient
moi
je
ris
jaune
et
j'trouve
pas
Wenn
die
anderen
lachen,
lache
ich
gequält
und
finde
es
nicht
Ça
drôle
de
voir
nos
parents
bosser
comme
des
sados-masos
lustig,
unsere
Eltern
wie
Sadomasochisten
arbeiten
zu
sehen
J'vis
ma
vie
en
attendant
de
mourir
Ich
lebe
mein
Leben,
während
ich
auf
den
Tod
warte
J'fais
semblant
de
sourire
Ich
tue
so,
als
würde
ich
lächeln
Graine
de
star
enterrée
dans
un
terreau
pourri
Ein
স্টার-Samen,
vergraben
in
verdorbener
Blumenerde
Tout
va
trop
vite
j'arrive
plus
à
suivre
c'que
j'suis
en
train
d'vivre
Alles
geht
zu
schnell,
ich
kann
nicht
mehr
folgen,
was
ich
gerade
erlebe
J'me
suis
attaché
sur
les
rails
de
mon
train
de
vie
Ich
habe
mich
an
die
Schienen
meines
Lebens
gebunden
J'quitte
la
fête
sans
dire
au
revoir
j'ai
ce
penchant
borderline
Ich
verlasse
die
Party,
ohne
mich
zu
verabschieden,
ich
habe
diesen
Borderline-Hang
Sans
raison
d'une
seconde
à
l'autre
au
bord
des
larmes
Ohne
Grund
von
einer
Sekunde
zur
anderen
den
Tränen
nahe
C'est
attristant
à
20
ans
on
attend
de
voir
venir
la
retraite
Es
ist
traurig,
mit
20
Jahren
darauf
zu
warten,
die
Rente
kommen
zu
sehen
Faire
enfin
ce
qu'on
aime
de
nos
dix
doigts
bourrés
d'arthrite
Endlich
das
zu
tun,
was
wir
lieben,
mit
unseren
zehn
Fingern
voller
Arthritis
J'serai
jamais
un
rappeur
exceptionnel
Ich
werde
nie
ein
außergewöhnlicher
Rapper
sein
Matez
où
le
vent
me
mène
Sieh,
wohin
der
Wind
mich
trägt
J'ai
six
dépressions
sous
les
semelles
Ich
habe
sechs
Depressionen
unter
meinen
Sohlen
La
vie
est
belle
encore
un
peu
et
j'en
chiale
Das
Leben
ist
noch
ein
bisschen
schön
und
ich
weine
darüber
On
me
viole
pas
dans
mes
rêves
Ich
werde
in
meinen
Träumen
nicht
vergewaltigt
Appelle
moi
sucker
punch-line
Nenn
mich
Sucker
Punch-Line
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Thibaut Maillard
Attention! Feel free to leave feedback.