Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
                                            
                                         
                                        
                                     
                                 
                             
                     
                 
                
                
                
                    
                    
                        
                        
                            
                                        D'abord, 
                                        j'ai 
                                        trouvé 
                                        un 
                                        stylo 
                                        sur 
                                        un 
                                        trottoir 
                            
                                        Zuerst 
                                        fand 
                                        ich 
                                        einen 
                                        Stift 
                                        auf 
                                        einem 
                                        Bürgersteig, 
                            
                         
                        
                            
                                        Tard 
                                        un 
                                        soir, 
                                            à 
                                        l'angle 
                                        de 
                                        la 
                                        rue 
                                        Gaston 
                                        Bachelard 
                            
                                        spät 
                                        am 
                                        Abend, 
                                        an 
                                        der 
                                        Ecke 
                                        der 
                                        Rue 
                                        Gaston 
                                        Bachelard. 
                            
                         
                        
                            
                                        Ensuite 
                                        j'ai 
                                        griffonné 
                                        un 
                                        joli 
                                        texte 
                                        sur 
                                        l'espoir 
                            
                                        Dann 
                                        kritzelte 
                                        ich 
                                        einen 
                                        hübschen 
                                        Text 
                                        über 
                                        die 
                                        Hoffnung, 
                            
                         
                        
                            
                                        Ça 
                                        m'a 
                                        bien 
                                        fait 
                                        marrer, 
                                        tout 
                                        seul 
                                        au 
                                        fond 
                                        d'un 
                                        square 
                            
                                        das 
                                        brachte 
                                        mich 
                                        zum 
                                        Lachen, 
                                        ganz 
                                        allein 
                                        in 
                                        einem 
                                        Park. 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        D'abord 
                                        le 
                                        rap, 
                                        moi 
                                        j'en 
                                        avais 
                                        rien 
                                            à 
                                        foutre 
                            
                                        Zuerst, 
                                        Rap, 
                                        das 
                                        war 
                                        mir 
                                        scheißegal, 
                            
                         
                        
                            
                                        Je 
                                        préférais 
                                        Bashung 
                                        et 
                                        le 
                                        chocolat 
                                        en 
                                        poudre 
                            
                                        ich 
                                        mochte 
                                        lieber 
                                        Bashung 
                                        und 
                                        Schokoladenpulver, 
                            
                         
                        
                            
                                        Allongé 
                                        près 
                                        d'une 
                                        brune, 
                                            à 
                                        l'heure 
                                        où 
                                        quelques 
                                        fantômes 
                                        rôdent 
                            
                                        ausgestreckt 
                                        neben 
                                        einer 
                                        Brünetten, 
                                        wenn 
                                        ein 
                                        paar 
                                        Geister 
                                        umherstreifen. 
                            
                         
                        
                            
                                        La 
                                        nuit 
                                        je 
                                        mens 
                                        aussi 
                                        et 
                                        prends 
                                        des 
                                        trains 
                                        en 
                                        fraude 
                            
                                        Nachts 
                                        lüge 
                                        ich 
                                        auch 
                                        und 
                                        fahre 
                                        schwarz 
                                        mit 
                                        Zügen. 
                            
                         
                        
                            
                                        D'abord 
                                        tout 
                                        gosse 
                                        j'voulais 
                                        être 
                                        super-héro 
                            
                                        Zuerst 
                                        wollte 
                                        ich 
                                        als 
                                        kleiner 
                                        Junge 
                                        ein 
                                        Superheld 
                                        sein, 
                            
                         
                        
                            
                                        C'était 
                                        les 
                                        années 
                                        80, 
                                        les 
                                        grands 
                                        tombaient 
                                        dans 
                                        l'héro' 
                            
                                        es 
                                        waren 
                                        die 
                                        80er, 
                                        die 
                                        Großen 
                                        verfielen 
                                        dem 
                                        Heroin. 
                            
                         
                        
                            
                                        Ensuite, 
                                        un 
                                        métier 
                                        d'avenir, 
                                        j'y 
                                        crois 
                                        plus 
                                        trop 
                            
                                        Dann, 
                                        ein 
                                        Beruf 
                                        mit 
                                        Zukunft, 
                                        daran 
                                        glaube 
                                        ich 
                                        nicht 
                                        mehr 
                                        so 
                                        recht, 
                            
                         
                                
                        
                            
                                        Du 
                                        coup 
                                        j'fais 
                                        l'idiot, 
                                            à 
                                        28 
                                        ans 
                                        je 
                                        suis 
                                        ado 
                            
                                        also 
                                        spiele 
                                        ich 
                                        den 
                                        Idioten, 
                                        mit 
                                        28 
                                        bin 
                                        ich 
                                        ein 
                                        Teenager. 
                            
                         
                        
                            
                                        D'abord 
                                        on 
                                            a 
                                        des 
                                        rêves 
                                        et 
                                        le 
                                        sourire 
                                        aux 
                                        lèvres 
                            
                                        Zuerst 
                                        haben 
                                        wir 
                                        Träume 
                                        und 
                                        ein 
                                        Lächeln 
                                        auf 
                                        den 
                                        Lippen, 
                            
                         
                        
                            
                                        Un 
                                        poème 
                                        de 
                                        Prévert 
                                        et 
                                        des 
                                        histoires 
                                        de 
                                        lièvres 
                            
                                        ein 
                                        Gedicht 
                                        von 
                                        Prévert 
                                        und 
                                        Geschichten 
                                        von 
                                        Hasen. 
                            
                         
                        
                            
                                        Le 
                                        sport, 
                                        le 
                                        quartier, 
                                        une 
                                        fenêtre 
                                        et 
                                        des 
                                        effluves 
                                        de 
                                        funk 
                            
                                        Sport, 
                                        das 
                                        Viertel, 
                                        ein 
                                        Fenster 
                                        und 
                                        Funk-Düfte, 
                            
                         
                        
                            
                                        Plus 
                                        tard 
                                        les 
                                        terrains 
                                        vagues 
                                        servent 
                                        de 
                                        litière 
                                        aux 
                                        junks 
                            
                                        später 
                                        dienen 
                                        die 
                                        Brachflächen 
                                        als 
                                        Streu 
                                        für 
                                        Junkies. 
                            
                         
                        
                            
                                        D'abord 
                                        le 
                                        temps, 
                                        c'est 
                                        rien 
                                        qu'une 
                                        sale 
                                        enflure 
                            
                                        Zuerst 
                                        ist 
                                        die 
                                        Zeit 
                                        nur 
                                        eine 
                                        verdammte 
                                        Schlampe, 
                            
                         
                        
                            
                                        Il 
                                            a 
                                        volé 
                                        l'amour, 
                                        ma 
                                        santé 
                                        et 
                                        mes 
                                        chaussures 
                            
                                        sie 
                                        hat 
                                        die 
                                        Liebe, 
                                        meine 
                                        Gesundheit 
                                        und 
                                        meine 
                                        Schuhe 
                                        gestohlen. 
                            
                         
                        
                            
                                        Ensuite, 
                                        les 
                                        années 
                                        tombent 
                                        sans 
                                        laisser 
                                        de 
                                        goût 
                            
                                        Dann 
                                        fallen 
                                        die 
                                        Jahre, 
                                        ohne 
                                        einen 
                                        Geschmack 
                                        zu 
                                        hinterlassen, 
                            
                         
                        
                            
                                        Une 
                                        montre 
                                            à 
                                        ton 
                                        poignet 
                                        en 
                                        guise 
                                        de 
                                        corde 
                                        autour 
                                        du 
                                        cou 
                            
                                        eine 
                                        Uhr 
                                        an 
                                        deinem 
                                        Handgelenk 
                                        als 
                                        Strick 
                                        um 
                                        deinen 
                                        Hals. 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        D'abord, 
                                        j'ai 
                                        trouvé 
                                        un 
                                        stylo 
                                        sur 
                                        un 
                                        trottoir 
                            
                                        Zuerst 
                                        fand 
                                        ich 
                                        einen 
                                        Stift 
                                        auf 
                                        einem 
                                        Bürgersteig, 
                            
                         
                        
                            
                                        Tard 
                                        un 
                                        soir, 
                                            à 
                                        l'angle 
                                        de 
                                        la 
                                        rue 
                                        Gaston 
                                        Bachelard 
                            
                                        spät 
                                        am 
                                        Abend, 
                                        an 
                                        der 
                                        Ecke 
                                        der 
                                        Rue 
                                        Gaston 
                                        Bachelard. 
                            
                         
                        
                            
                                        Ensuite 
                                        j'ai 
                                        griffonné 
                                        un 
                                        joli 
                                        texte 
                                        sur 
                                        l'espoir 
                            
                                        Dann 
                                        kritzelte 
                                        ich 
                                        einen 
                                        hübschen 
                                        Text 
                                        über 
                                        die 
                                        Hoffnung, 
                            
                         
                        
                            
                                        Ça 
                                        m'a 
                                        bien 
                                        fait 
                                        marrer, 
                                        tout 
                                        seul 
                                        au 
                                        fond 
                                        d'un 
                                        square 
                            
                                        das 
                                        brachte 
                                        mich 
                                        zum 
                                        Lachen, 
                                        ganz 
                                        allein 
                                        in 
                                        einem 
                                        Park. 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        D'abord, 
                                        t'entends 
                                        un 
                                        mec 
                                        rapper 
                                        sur 
                                        une 
                                        cassette 
                            
                                        Zuerst 
                                        hörst 
                                        du 
                                        einen 
                                        Typen 
                                        auf 
                                        einer 
                                        Kassette 
                                        rappen, 
                            
                         
                        
                            
                                        T'as 
                                        14 
                                        piges 
                                        et 
                                        le 
                                        monde 
                                        le 
                                        doigt 
                                        collé 
                                            à 
                                        la 
                                        gâchette 
                            
                                        du 
                                        bist 
                                        14 
                                        und 
                                        die 
                                        Welt 
                                        hat 
                                        den 
                                        Finger 
                                        am 
                                        Abzug. 
                            
                         
                        
                            
                                        Ensuite, 
                                        tu 
                                        jettes 
                                        sur 
                                        le 
                                        feu 
                                        quelques 
                                            s 
                            
                                        Dann 
                                        wirfst 
                                        du 
                                        ein 
                                        paar 
                                        Silben 
                                        ins 
                                        Feuer, 
                            
                         
                        
                            
                                        En 
                                        attendant 
                                        que 
                                        tes 
                                        démons 
                                        te 
                                        traînent 
                                        jusqu'au 
                                        couperet 
                            
                                        während 
                                        du 
                                        darauf 
                                        wartest, 
                                        dass 
                                        deine 
                                        Dämonen 
                                        dich 
                                        zum 
                                        Hackklotz 
                                        schleifen. 
                            
                         
                        
                            
                                        D'abord 
                                        la 
                                        morale, 
                                        on 
                                        t'la 
                                        fourgue 
                                        dès 
                                        le 
                                        CP 
                            
                                        Zuerst 
                                        wird 
                                        dir 
                                        die 
                                        Moral 
                                        schon 
                                        in 
                                        der 
                                        Grundschule 
                                        eingetrichtert, 
                            
                         
                        
                            
                                        Un 
                                        boulot 
                                        dégradant 
                                        la 
                                        religion 
                                        et 
                                        la 
                                        télé 
                            
                                        ein 
                                        erniedrigender 
                                        Job, 
                                        Religion 
                                        und 
                                        Fernsehen. 
                            
                         
                        
                            
                                        Ensuite, 
                                        tu 
                                        constates 
                                        toute 
                                        l'hypocrisie 
                                        ambiante 
                            
                                        Dann 
                                        stellst 
                                        du 
                                        die 
                                        allgegenwärtige 
                                        Heuchelei 
                                        fest, 
                            
                         
                        
                            
                                        Esclave 
                                        apatride 
                                        de 
                                        façon 
                                        plus 
                                        ou 
                                        moins 
                                        consciente 
                            
                                        staatenloser 
                                        Sklave, 
                                        mehr 
                                        oder 
                                        weniger 
                                        bewusst. 
                            
                         
                        
                            
                                        D'abord, 
                                        tu 
                                        vois 
                                        de 
                                        jolies 
                                        cuisses 
                                        sous 
                                        des 
                                        robes 
                            
                                        Zuerst 
                                        siehst 
                                        du 
                                        hübsche 
                                        Schenkel 
                                        unter 
                                        Kleidern, 
                            
                         
                        
                            
                                        Des 
                                        yeux, 
                                        des 
                                        poitrines, 
                                        et 
                                        ton 
                                        âme 
                                        qui 
                                        se 
                                        dérobe 
                            
                                        Augen, 
                                        Brüste 
                                        und 
                                        deine 
                                        Seele, 
                                        die 
                                        sich 
                                        entzieht. 
                            
                         
                        
                            
                                        Ensuite, 
                                        le 
                                        sexe 
                                        t'enseigne 
                                        l'art 
                                        de 
                                        respirer 
                            
                                        Dann 
                                        lehrt 
                                        dich 
                                        der 
                                        Sex 
                                        die 
                                        Kunst 
                                        des 
                                        Atmens, 
                            
                         
                                
                        
                            
                                        T'ouvre 
                                        grand 
                                        les 
                                        portes 
                                        menant 
                                        tout 
                                        droit 
                                            à 
                                        l'empyrée 
                            
                                        öffnet 
                                        dir 
                                        weit 
                                        die 
                                        Tore, 
                                        die 
                                        direkt 
                                        ins 
                                        Himmelreich 
                                        führen. 
                            
                         
                        
                            
                                        D'abord, 
                                        la 
                                        vie, 
                                        c'est 
                                        toujours 
                                        mieux 
                                        que 
                                        rien 
                            
                                        Zuerst 
                                        ist 
                                        das 
                                        Leben 
                                        immer 
                                        besser 
                                        als 
                                        nichts, 
                            
                         
                        
                            
                                        C'est 
                                        pas 
                                        Dieu 
                                        qui 
                                        me 
                                        l'a 
                                        dit, 
                                        mais 
                                        un 
                                        vieux 
                                        type 
                                        au 
                                        bar 
                                        du 
                                        coin 
                            
                                        das 
                                        hat 
                                        mir 
                                        nicht 
                                        Gott 
                                        gesagt, 
                                        sondern 
                                        ein 
                                        alter 
                                        Typ 
                                        an 
                                        der 
                                        Bar. 
                            
                         
                        
                            
                                        Ensuite, 
                                        t'apprends 
                                        qu'une 
                                        collégienne 
                                        s'est 
                                        suicidée 
                            
                                        Dann 
                                        erfährst 
                                        du, 
                                        dass 
                                        sich 
                                        eine 
                                        Schülerin 
                                        umgebracht 
                                        hat, 
                            
                         
                        
                            
                                        Comprends 
                                        que 
                                        j'trouve 
                                        dérisoires 
                                        tes 
                                        textes 
                                        sur 
                                        ta 
                                        cité 
                            
                                        verstehst 
                                        du, 
                                        dass 
                                        ich 
                                        deine 
                                        Texte 
                                        über 
                                        deine 
                                        Stadt 
                                        lächerlich 
                                        finde? 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        D'abord, 
                                        j'ai 
                                        trouvé 
                                        un 
                                        stylo 
                                        sur 
                                        un 
                                        trottoir 
                            
                                        Zuerst 
                                        fand 
                                        ich 
                                        einen 
                                        Stift 
                                        auf 
                                        einem 
                                        Bürgersteig, 
                            
                         
                        
                            
                                        Tard 
                                        un 
                                        soir, 
                                            à 
                                        l'angle 
                                        de 
                                        la 
                                        rue 
                                        Gaston 
                                        Bachelard 
                            
                                        spät 
                                        am 
                                        Abend, 
                                        an 
                                        der 
                                        Ecke 
                                        der 
                                        Rue 
                                        Gaston 
                                        Bachelard. 
                            
                         
                        
                            
                                        Ensuite 
                                        j'ai 
                                        griffonné 
                                        un 
                                        joli 
                                        texte 
                                        sur 
                                        l'espoir 
                            
                                        Dann 
                                        kritzelte 
                                        ich 
                                        einen 
                                        hübschen 
                                        Text 
                                        über 
                                        die 
                                        Hoffnung, 
                            
                         
                        
                            
                                        Ça 
                                        m'a 
                                        bien 
                                        fait 
                                        marrer, 
                                        tout 
                                        seul 
                                        au 
                                        fond 
                                        d'un 
                                        square 
                            
                                        das 
                                        brachte 
                                        mich 
                                        zum 
                                        Lachen, 
                                        ganz 
                                        allein 
                                        in 
                                        einem 
                                        Park. 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        D'abord, 
                                        j'ai 
                                        trouvé 
                                        un 
                                        stylo 
                                        sur 
                                        un 
                                        trottoir 
                            
                                        Zuerst 
                                        fand 
                                        ich 
                                        einen 
                                        Stift 
                                        auf 
                                        einem 
                                        Bürgersteig, 
                            
                         
                        
                            
                                        Tard 
                                        un 
                                        soir, 
                                            à 
                                        l'angle 
                                        de 
                                        la 
                                        rue 
                                        Gaston 
                                        Bachelard 
                            
                                        spät 
                                        am 
                                        Abend, 
                                        an 
                                        der 
                                        Ecke 
                                        der 
                                        Rue 
                                        Gaston 
                                        Bachelard. 
                            
                         
                        
                            
                                        Ensuite 
                                        j'ai 
                                        griffonné 
                                        un 
                                        joli 
                                        texte 
                                        sur 
                                        l'espoir 
                            
                                        Dann 
                                        kritzelte 
                                        ich 
                                        einen 
                                        hübschen 
                                        Text 
                                        über 
                                        die 
                                        Hoffnung, 
                            
                         
                        
                            
                                        Ça 
                                        m'a 
                                        bien 
                                        fait 
                                        marrer, 
                                        tout 
                                        seul 
                                        au 
                                        fond 
                                        d'un 
                                        square 
                            
                                        das 
                                        brachte 
                                        mich 
                                        zum 
                                        Lachen, 
                                        ganz 
                                        allein 
                                        in 
                                        einem 
                                        Park. 
                            
                         
                    
                    
                    
                        Rate the translation 
                        
                        
                        
                            
                                
                                    
                                    
                                        Only registered users can rate translations.
                                        
                                     
                                    
                                 
                             
                         
                     
                    
                            
                                
                                
                            
                            
                                
                                
                            
                    
                
                
                
                    
                        Writer(s): Yann Patron, Ludovic Villard
                    
                    
                
                
                Attention! Feel free to leave feedback.