Lyrics and translation Lucio Bukowski - Ludo
Salut
l'ami,
quoi
d'neuf
depuis
ces
dix
piges?
Привет,
друг,
как
дела
за
эти
десять
лет?
J'veux
dire
à
part
le
rap,
les
livres
et
les
litiges?
Я
имею
в
виду,
кроме
рэпа,
книг
и
передряг?
J'ai
vu
passé
les
morts
quand
notre
jeunesse
s'enterre
Я
видел,
как
уходят
мёртвые,
когда
наша
юность
хоронит
себя,
Pendant
qu'tout
autour
de
moi
de
plus
en
plus
sont
pères
Пока
вокруг
меня
всё
больше
и
больше
людей
становятся
отцами.
J'espère
mieux
mais
je
crains
toujours
le
pire
Я
надеюсь
на
лучшее,
но
всё
ещё
боюсь
худшего,
Manière
simple
de
perdre
et
c'est
peu
de
le
dire
Это
простой
способ
проиграть,
и
это
ещё
мягко
сказано.
C'est
p't-être
qu'on
s'est
loupé,
noyé
dans
la
houle
Может
быть,
мы
разминулись,
утонули
в
волне,
Et
après
huit
ans
d'étude,
j'ai
l'impression
d'm'être
fait
rouler
И
после
восьми
лет
учёбы
у
меня
такое
чувство,
что
меня
просто
прокатили.
Et
quoi
d'nouveau
depuis
l'époque
des
survêt'
Tacchini
И
что
нового
со
времён
спортивных
костюмов
Tacchini?
Y'avait
plus
de
fous
qu'aujourd'hui
de
bars
à
Sashimi
Тогда
было
больше
сумасшедших,
чем
сегодня
баров
с
сашими.
Sale
chimie
que
mélange
des
jours
qui
te
rattrapent
Грязная
химия
— эта
смесь
дней,
что
настигают
тебя.
Au
fait,
as-tu
encore
c'foutu
best
of
de
Kool
G
Rap?
Кстати,
у
тебя
всё
ещё
есть
тот
чёртов
сборник
лучших
хитов
Kool
G
Rap?
J'retiens
le
positif
puisque
le
rare
est
précieux
Я
помню
хорошее,
потому
что
редкое
ценно,
Mais
j'n'ai
qu'une
plume
pour
marcher,
pour
planter
les
cieux
Но
у
меня
есть
только
перо,
чтобы
идти,
чтобы
пронзить
небеса.
J'rêvais
d'autre
chose
mais
le
réel
me
colle
à
la
peau
Я
мечтал
о
другом,
но
реальность
липнет
ко
мне,
Tant
d'nos
jours,
en
soirée
les
ados
tournent
à
la
coke
Столько
наших
дней,
вечерами
подростки
нюхают
кокаин.
J'ai
beau
faire
l'dur,
jouer
la
carte
du
détachement
Я
могу
делать
вид,
что
мне
всё
равно,
играть
роль
отстранённого,
Frère,
je
t'ai
laissé
il
y
a
dix
ans
un
peu
lâchement
Брат,
я
бросил
тебя
десять
лет
назад,
немного
подло.
T'avais
la
tronche
d'un
type
rempli
de
nostalgie
У
тебя
было
лицо
парня,
полного
ностальгии,
Probable
qu'aujourd'hui
tu
grattes
encore
ta
poésie
Скорее
всего,
ты
до
сих
пор
пишешь
свои
стихи.
Au
fait,
la
musique
ne
me
nourrit
toujours
pas
Кстати,
музыка
до
сих
пор
меня
не
кормит,
Et
j'insiste
mais
je
perds
patience
à
chaque
nouveau
pas
И
я
настаиваю,
но
теряю
терпение
с
каждым
новым
шагом.
Disons
qu'dans
vingt
ans,
j'aurai
p't-être
des
idéaux
Скажем,
лет
через
двадцать
у
меня,
возможно,
появятся
идеалы
Et
surtout
l'air
d'un
con
à
50
piges
devant
mes
vidéos
И,
главное,
вид
придурка
в
50
лет
перед
своими
видео.
J'ai
grandi
sans
la
savoir
quand
mes
espoirs
tanguaient
Я
рос,
не
зная
этого,
когда
мои
надежды
качались,
J'avais
des
vers
à
écrire
mais
le
temps
m'étranglait
У
меня
были
стихи,
которые
нужно
было
написать,
но
время
было
чужим.
Comme
Kafka
je
songe
à
des
portes
qui
s'entrouvrent
Как
Кафка,
я
мечтаю
о
дверях,
которые
открываются,
Apparemment
c'qu'on
cherche
n'est
jamais
ce
qu'on
trouve
Похоже,
то,
что
мы
ищем,
никогда
не
бывает
тем,
что
мы
находим.
Depuis
vient
le
silence,
mes
mots
flottent
et
puis
s'embrasent
С
тех
пор
наступила
тишина,
мои
слова
плывут
и
вспыхивают,
La
mort
n'aura
pas
d'empire
selon
Dylan
Thomas
У
смерти
не
будет
власти,
по
словам
Дилана
Томаса.
J'ai
traversé
une
ruelle
de
plus
vers
le
tombeau
Я
прошёл
ещё
один
переулок
по
направлению
к
могиле,
Dans
trois
générations,
ton
nom
sera
plus
qu'un
écho
Через
три
поколения
твоё
имя
будет
не
более
чем
эхом.
Souvent
j'ai
pensé
à
toi
et
comptais
les
décombres
Я
часто
думал
о
тебе
и
считал
обломки,
Tu
m'as
raté
au
croisement,
faut
dire
j'étais
une
ombre
Ты
потерял
меня
на
перекрёстке,
надо
сказать,
я
был
тенью.
Celui
de
tes
semelles,
de
tes
doutes
et
de
tes
peurs
Тенью
твоих
шагов,
твоих
сомнений
и
твоих
страхов,
Peut-être
suis-je
l'éternelle
source
de
tes
pleurs
Возможно,
я
— вечный
источник
твоих
слёз.
J'ai
tenté
de
lutter
mais
la
bataille
fut
sommaire
Я
пытался
бороться,
но
битва
была
скоротечной,
Tu
as
construit
ton
nid
dans
la
niche
de
mon
plexus
solaire
Ты
свил
своё
гнездо
в
моём
солнечном
сплетении.
La
route
s'est
refermé
depuis
qu'on
a
le
choix
Дорога
закрылась
с
тех
пор,
как
у
нас
появился
выбор,
Ton
goût
pour
la
tristesse
à
balayer
ma
joie
Твоя
жажда
грусти
смела
мою
радость.
Mâchoire
serrée
quand
l'air
rempli
cette
chambre
étroite
Сжатые
челюсти,
когда
воздух
наполняет
эту
тесную
комнату,
J'ai
toujours
eu
cette
attitude
discrète
et
droite
У
меня
всегда
была
эта
сдержанная
и
прямая
осанка.
De
ma
banlieue
Est
à
mes
quasis
trente
berges
Из
моего
восточного
пригорода
к
моим
почти
тридцати
годам
J'ai
fait
des
rencontres
mais
j'ai
toujours
les
mêmes
frères
Я
встречал
разных
людей,
но
у
меня
всё
те
же
братья.
Et
oui
l'ami,
rien
d'neuf
depuis
ces
dix
piges
И
да,
друг,
ничего
не
изменилось
за
эти
десять
лет,
J'veux
dire
à
part
le
rap,
les
livres
et
les
litiges
Я
имею
в
виду,
кроме
рэпа,
книг
и
передряг.
Si
j'avais
osé,
j't'aurais
écris
ce
texte
plus
tôt
Если
бы
я
осмелился,
то
написал
бы
тебе
этот
текст
раньше,
Ils
t'appellent
tous
Lucio
mais
pour
moi
tu
restes
Ludo
Все
зовут
тебя
Лючио,
но
для
меня
ты
так
и
останешься
Лудо.
T'as
beau
faire
l'dur,
jouer
la
carte
du
détachement
Ты
можешь
делать
вид,
что
тебе
всё
равно,
играть
роль
отстранённого,
Frère
tu
m'as
laissé,
il
y
a
dix
ans
un
peu
lâchement
Брат,
ты
бросил
меня
десять
лет
назад,
немного
подло.
J'avais
la
tronche
d'un
type
rempli
de
nostalgie
У
меня
было
лицо
парня,
полного
ностальгии,
Bien
sûr
qu'aujourd'hui,
je
gratte
encore
ma
poésie
Конечно,
я
до
сих
пор
пишу
свои
стихи.
Au
fait,
la
musique
ne
me
nourrit
toujours
pas
Кстати,
музыка
до
сих
пор
меня
не
кормит,
Et
j'insiste
mais
je
perds
patience
à
chaque
nouveau
pas
И
я
настаиваю,
но
теряю
терпение
с
каждым
новым
шагом.
Disons
qu'dans
vingt
ans,
j'aurai
p't-être
des
idéaux
Скажем,
лет
через
двадцать
у
меня,
возможно,
появятся
идеалы
Et
surtout
l'air
d'un
con
à
50
piges
devant
mes
vidéos
И,
главное,
вид
придурка
в
50
лет
перед
своими
видео.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ludovic Villard, Missak Portoukalian
Attention! Feel free to leave feedback.