Luiz Gabriel Lopes feat. Déa Trancoso - Prólogo - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Luiz Gabriel Lopes feat. Déa Trancoso - Prólogo




Prólogo
Prologue
Eu quero a palavra que rasga a orelha do livro
I want the word that tears the book's ear
Palavra que finca bandeira no tronco da história
Word that plants a flag in the trunk of history
Na dobra da esfera
In the fold of the sphere
Palavra que dura e supera a agonia do agora
Word which lasts and conquers the agony of now
Por fora do esquema
Out of the ordinary
Palavra que queima a revanche, destrói as correntes
Word that burns revenge, destroys chains
E quebra o dilema
And breaks the dilemma
E não se amedrontará
And will not be afraid
Quero a palavra que move a engrenagem do tempo
I want the word that moves the gear of time
Que cria memória
That creates memory
Palavra que empurra a canoa e alimenta a fogueira
Word that pushes the canoe and feeds the fire
Que limpa a sujeira
That cleans the dirt
Palavra que brota da boca de um santo guerreiro
Word that sprouts from the mouth of a warrior saint
E varre a maldade
And sweeps away evil
Palavra que escreve esperança no céu da cidade
Word that writes hope in the sky of the city
Vibrando na nova era
Vibrating in the new era
Palavra que ri no silêncio do gato
Word that laughs in the silence of the cat
Que canta uma reza na água da cachoeira
That sings a prayer in the water of the waterfall
Palavra que é planta no meio do mato
Word that is a plant in the middle of the forest
E que reverbera a beleza
And that reverberates beauty
Quero a palavra que veste uma capa de estrelas
I want the word that wears a cloak of stars
Que preste pras curas
That provides for healing
Palavra que acende figuras no céu da caverna
Word that lights up figures in the sky of the cave
E é mãe do poema
And is the mother of the poem
Palavra que é sol e cinema, que é filha das luzes
Word that is sun and cinema, that is a daughter of light
Maior do que as cruzes
Greater than the crosses
E sílaba a sílaba a fala será feito ilha
And syllable by syllable the speech will become an island
Deserta do que é ruim
Desert of that which is bad
Quero a palavra que cala em respeito ao silêncio
I want the word that is silent out of respect
Que serve, que vibra no alto
That serves, that vibrates up high
Por baixo das águas, por cima das nuvens
Under the waters, over the clouds
E é gentileza
And is only kindness
Partilha do pão sobre a mesa, do céu sobre os ombros
Shares bread on the table, the sky on the shoulders
Que vence os escombros
That conquers the rubble
Palavra que brota do corpo feito tatuagem
Word that sprouts from the body like a tattoo
E ensina o que é coragem
And teaches what courage is
Palavra que ri no silêncio do gato
Word that laughs in the silence of the cat
Que canta uma reza na água da cachoeira
That sings a prayer in the water of the waterfall
Palavra que é planta no meio do mato
Word that is a plant in the middle of the forest
E que reverbera a beleza
And that reverberates beauty
Ke o elegbara
Ke o elegbara
Ara e e
Ara e e
Ago nile
Ago nile
Mofori gbale
Mofori gbale





Writer(s): Luiz Gabriel Lopes


Attention! Feel free to leave feedback.