Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
This Old Porch
Diese alte Veranda
This
old
porch
is
like
a
big
old
red
and
white
Hereford
bull
Diese
alte
Veranda
ist
wie
ein
großer
alter
rot-weißer
Hereford-Bulle
Standing
under
a
mesquite
tree
Der
unter
einem
Mesquite-Baum
steht
Out
in
Agua
Dulce
Draußen
in
Agua
Dulce
And
he
just
keeps
on
playing
hide
and
seek
Und
er
spielt
einfach
immer
weiter
Verstecken
With
that
hot
August
sun
Mit
dieser
heißen
Augustsonne
Just
a-sweatin'
and
a-pantin'
Nur
am
Schwitzen
und
Keuchen
Cause
his
work
is
never
done
Denn
seine
Arbeit
ist
nie
getan
And
this
old
porch
is
like
a
steaming,
greasy
plate
of
enchiladas
Und
diese
alte
Veranda
ist
wie
ein
dampfender,
fettiger
Teller
Enchiladas
With
lots
of
cheese
and
onions
Mit
viel
Käse
und
Zwiebeln
And
a
guacamole
salad
Und
einem
Guacamole-Salat
And
you
can
get'em
down
at
the
LaSalle
Hotel
Und
die
kannst
du
im
LaSalle
Hotel
bekommen
In
old
downtown
In
der
alten
Innenstadt
With
iced
tea
and
a
waitress
Mit
Eistee
und
einer
Kellnerin
And
she
will
smile
every
time
Und
sie
wird
jedes
Mal
lächeln
And
this
old
porch
is
the
Palace
walk-in
Und
diese
alte
Veranda
ist
das
Palace
Walk-in
Kino
On
the
main
street
of
Texas
An
der
Hauptstraße
von
Texas
That's
never
seen
the
day
Das
noch
nie
den
Tag
gesehen
hat
Of
G
and
R
and
Xs
Von
Jugendfrei,
Beschränkt
und
Nur
für
Erwachsene
With
that
'62
poster
Mit
diesem
Poster
von
'62
That's
almost
faded
down
Das
fast
verblasst
ist
And
a
screen
without
a
picture
Und
einer
Leinwand
ohne
Bild
Since
Giant
came
to
town
Seit
"Giganten"
in
die
Stadt
kam
And
this
old
porch
is
like
a
weathered,
gray-haired
Und
diese
alte
Veranda
ist
wie
ein
wettergegerbter,
grauhaariger
Seventy
years
of
Texas
Siebzigjähriger
Texaner
Who's
doing
all
he
can
Der
alles
tut,
was
er
kann
Not
to
give
in
to
the
city
Um
der
Stadt
nicht
nachzugeben
And
he
always
takes
the
rent
late
Und
er
nimmt
die
Miete
immer
zu
spät
So
long
as
I
run
his
cattle
Solange
ich
sein
Vieh
hüte
And
he
picks
me
up
at
dinnertime
Und
er
holt
mich
zur
Abendessenszeit
ab
And
I
listen
to
him
rattle
Und
ich
höre
ihm
beim
Plappern
zu
He
says
the
Brazos
still
runs
muddy
Er
sagt,
der
Brazos
fließt
immer
noch
schlammig
Just
like
she's
run
all
along
So
wie
er
schon
immer
geflossen
ist
And
there
ain't
never
been
no
cane
to
grind
Und
es
gab
nie
Zuckerrohr
zum
Mahlen
The
cotton's
all
but
gone
Die
Baumwolle
ist
so
gut
wie
weg
And
you
know
this
brand
new
Chevrolet
Und
weißt
du,
dieser
brandneue
Chevrolet
Hell
it
was
something
back
in
'60
Verdammt,
der
war
was
in
den
60ern
But
now
there
won't
nobody
listen
to
him
Aber
jetzt
hört
ihm
keiner
mehr
zu
'Cause
they
all
think
he's
crazy
Weil
sie
alle
denken,
er
ist
verrückt
And
this
old
porch
is
just
a
long
time
Und
diese
alte
Veranda
ist
nur
eine
lange
Zeit
Of
waiting
and
forgetting
Des
Wartens
und
Vergessens
And
remembering
the
coming
back
Und
des
Erinnerns
an
das
Zurückkommen
And
not
crying
about
the
leaving
Und
des
Nicht-Weinens
über
das
Weggehen
And
remembering
the
falling
down
Und
des
Erinnerns
an
das
Hinfallen
And
the
laughter
of
the
curse
of
luck
Und
das
Gelächter
über
den
Fluch
des
Glücks
From
all
of
those
passerby
Von
all
den
Vorbeigehenden
Who
said
we'd
never
get
back
up
Die
sagten,
wir
würden
nie
wieder
aufstehen
This
old
porch
is
just
a
long
time
Diese
alte
Veranda
ist
nur
eine
lange
Zeit
Of
waiting
and
forgetting
Des
Wartens
und
Vergessens
And
remembering
the
coming
back
Und
des
Erinnerns
an
das
Zurückkommen
And
not
crying
about
the
leaving
Und
des
Nicht-Weinens
über
das
Weggehen
And
remembering
the
falling
down
Und
des
Erinnerns
an
das
Hinfallen
And
the
laughter
of
the
curse
of
luck
Und
das
Gelächter
über
den
Fluch
des
Glücks
From
all
of
those
sons-of-bitches
Von
all
diesen
Hurensöhnen
Who
said
we'd
never
get
back
up
Die
sagten,
wir
würden
nie
wieder
aufstehen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lovett Lyle Pearce, Keen Robert Earl
Attention! Feel free to leave feedback.