Lyrics and translation MC Frontalot - Forbidden Planet
I've
seen
a
monkey
trying
hard
to
love
a
robot,
yo
Я
видел
обезьяну,
изо
всех
сил
пытающуюся
полюбить
робота,
йоу
But
all
they
ever
do
is
fight
to
the
death
for
your
soul.
Но
все,
что
они
делают,
- это
сражаются
насмерть
за
твою
душу.
They're
on
a
planet
that
I
never
meant
to
visit
at
all.
Они
на
планете,
которую
я
никогда
не
собирался
посещать.
Got
a
sign
on
the
wall
— the
decree:
you
don't
go.
Вывеска
на
стене-указ:
не
ходи.
So
come
on,
make
your
trespass,
get
your
flesh
fast
Так
что
давай,
соверши
свой
грех,
получи
свою
плоть
быстро.
Turned
to
dust
by
the
death
rays.
These
are
the
best
days
Обращенные
в
прах
лучами
смерти,
это
лучшие
дни.
Of
our
lives:
mad
scientists
with
swirly
eyes;
Из
наших
жизней:
безумные
ученые
с
закрученными
глазами;
People
with
supernatural
powers
who
live
in
disguise,
Люди
со
сверхъестественными
силами,
которые
живут
в
масках,
Who
live
in
the
skies,
swing
between
the
sky
scrapers,
Которые
живут
в
небесах,
качаются
между
небоскребами.
Capes
all-a-drape
in
the
words
on
the
shiny
papers
Накидки
сплошь
драпируются
словами
на
блестящих
бумажках,
That
the
stapler
turned
to
a
booklet,
or
otherwise
perfect
bound
которые
степлер
превращает
в
буклет
или
в
иной
идеальный
переплет.
So
when
the
glue
dries
in
my
old
age,
loose
pages
all
around;
Так
что,
когда
клей
высохнет
в
моей
старости,
повсюду
будут
разрозненные
страницы;
Sound
of
the
wind
rustling;
cowboy
zombies
ride,
Звук
шелестящего
ветра;
скачут
ковбойские
зомби,
Lassoing
up
the
carrion
calves
and
a
skeletal
bride.
Заманивает
в
ловушку
телят-падальщиков
и
скелетообразную
невесту.
I'm
telling
you
I
don't
study
the
phrenology
no
more
Говорю
тебе,
я
больше
не
изучаю
френологию.
But
I'm
astounded
by
the
size
of
the
heads
in
the
store.
Но
я
поражен
размерами
голов
в
магазине.
And
I
score
my
pull.
Full
moons
and
the
howls
commence;
И
я
забиваю
свою
тягу.
- Полнолуние,
и
начинается
вой;
Tear
through
a
stack
in
a
night
with
little
reticence.
Прорвись
сквозь
стопку
за
ночь
с
небольшой
скрытностью.
I'm
eating
venisons
in
the
woods,
get
an
axe
to
the
dome.
Я
ем
яд
в
лесу,
принеси
топор
к
куполу.
Ken
is
in
pieces
behind
me
— I
can
still
hear
him
groan.
Кен
разорван
на
части
позади
меня
— я
все
еще
слышу
его
стон.
I
should
have
known
from
the
warning
encoded
into
the
name
of
the
place:
Я
должен
был
догадаться
из
предупреждения,
закодированного
в
названии
места:
Forbidden
planet,
in
impermissible
space.
Запретная
планета
в
запретном
космосе.
And
on
the
surface
of
the
planet,
insanity
abounds.
А
на
поверхности
планеты
безумие
в
изобилии.
Eternal
beings
shape
my
sleep
and
every
waking
sound
Вечные
существа
формируют
мой
сон
и
каждый
звук
пробуждения.
That
I
make
is
loud.
"Shazam!"
I'd
say,
just
to
startle
you
"Шазам!"
- сказал
бы
я,
просто
чтобы
напугать
тебя.
(A
geek
ejaculation
in
between
a
wave
and
a
particle).
(Эякуляция
выродка
между
волной
и
частицей).
Did
a
part
of
you
just
die
just
like
Clay
Loudermilk
Неужели
часть
тебя
просто
умерла
как
клей
Лудермилк
Shaving
information
out
of
a
dog
without
a
head?
And
now
the
silk
Выбривание
информации
из
собаки
без
головы?
а
теперь
шелк
...
Smoking
jacket
worn
by
the
smartest
kid
on
earth
Курительная
куртка,
которую
носит
самый
умный
ребенок
на
земле.
[Back
off,
nerd!
This
library's
my
turf.]
...and
give
berth
[Отвали,
ботаник!
эта
библиотека-Моя
территория.]
...
и
отдай
причал
To
the
brick
hats
from
Ignatz
that
fly
in
posthumous
volumes.
Кирпичным
шляпам
от
Игнаца,
которые
летают
посмертными
томами.
At
once
coeval
and
incompossible:
all
rooms
Одновременно
ровесник
и
непостижимый:
все
комнаты.
At
all
times,
silver
age
and
foil
covers
mingle.
Во
все
времена
Серебряный
век
и
фольга
переплетаются.
Something
eldritch
in
the
aisle:
soul
of
the
man
who
filched
a
single
Что-то
сверхъестественное
в
проходе:
душа
человека,
который
украл
единственную
...
Glance
at
the
most
forbidden
object
on
the
whole
orb.
Взгляни
на
самый
запретный
объект
во
всем
мире.
I
hint
not
at
quixotic
wandering;
take
the
whole
tour.
Я
намекаю
не
на
донкихотские
странствия;
возьмите
всю
экскурсию.
Look
on
the
shelf
under
Rapper
next
to
Elf,
Посмотри
на
полку
под
рэпером
рядом
с
эльфом,
You'll
see
a
Frontalot
one-fold
if
I
have
to
smuggle
it
in
myself.
Ты
увидишь
Фронталот
в
один
раз,
если
мне
придется
пронести
его
самому.
I'm
gonna
hand-scribble
it
onto
a
napkin
and
then
scan
it,
Я
собираюсь
нацарапать
это
от
руки
на
салфетке,
а
потом
просмотреть.
Print
a
pile
of
'em
out,
deliver
'em
to
the
planet.
Распечатайте
их
стопку
и
доставьте
на
планету.
I'll
acquire
a
quire
and
if
you
don't
know
what
I
mean,
Я
куплю
Квайр,
и
если
ты
не
понимаешь,о
чем
я.
Look
it
up:
it's
one
twentieth
of
a
ream.
Посмотри:
это
одна
двадцатая
пачки.
[Got
a
song,
listen
fondly,
don't
hear
a
mondegreen]
[Есть
песня,
слушай
с
любовью,
не
слышишь
мондегрина]
You
think
you
surrender
me
to
the
funny
animals
who
inhabit
Ты
думаешь,
что
отдаешь
меня
забавным
животным,
которые
там
обитают.
But
I
camp
out
in
the
cockpit
of
the
crash
land
cause
they're
all
rabid.
Но
я
разбил
лагерь
в
кабине
самолета,
потому
что
они
все
бешеные.
Don't
jinx
me
now,
I'm
about
to
escape
from
here
yet.
Не
сглазь
меня
сейчас,
я
уже
собираюсь
сбежать
отсюда.
I'm
on
an
island
in
the
vastness
of
space
[facing
regret].
Я
нахожусь
на
острове
в
бескрайнем
космосе
[лицом
к
лицу
с
сожалением].
And
I'm
stranded
alone,
in
need
of
some
rescue,
И
я
застрял
один,
нуждаясь
в
спасении.
Already
ran
out
of
food,
masticated
my
left
shoe,
Уже
кончилась
еда,
жевал
свой
левый
ботинок,
Built
a
robot
companion
— on
accident
programmed
it
to
feel.
Построил
робота-компаньона-случайно
запрограммировал
его
чувствовать.
So
when
it
spared
a
little
monkey
from
despair,
its
fate
was
sealed.
И
когда
он
спас
маленькую
обезьянку
от
отчаяния,
ее
судьба
была
предрешена.
I've
seen
a
monkey
trying
hard
to
love
a
robot,
yo
Я
видел
обезьяну,
изо
всех
сил
пытающуюся
полюбить
робота,
йоу
But
all
they
ever
do
is
fight
to
the
death
for
your
soul.
Но
все,
что
они
делают,
- это
сражаются
насмерть
за
твою
душу.
They're
on
a
planet
that
I
never
meant
to
visit
at
all.
Они
на
планете,
которую
я
никогда
не
собирался
посещать.
Got
a
sign
on
the
wall
— the
decree:
you
don't
go.
Вывеска
на
стене-указ:
не
ходи.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): COSMAN-ALTER GABRIEL ZVI, CHEONG DAVID TAKWEI, HESS DAMIAN A
Attention! Feel free to leave feedback.