MC Frontalot - You Got Asperger's - translation of the lyrics into German

You Got Asperger's - MC Frontalottranslation in German




You Got Asperger's
Du hast Asperger
You got Asperger's, this ain't a barbecue.
Du hast Asperger, das ist kein Grillfest.
It's your whole afternoon though, lost down a rabbit hole,
Es ist aber dein ganzer Nachmittag, verloren in einem Kaninchenbau,
Looking for a timepiece, wonder when your date's at,
Suchst nach einer Uhr, fragst dich, wann dein Date ist,
Wonder if she'll visit you at all today relax.
Fragst dich, ob sie dich heute überhaupt besucht entspann dich.
Wonder how many ribbons to expect in her hair
Fragst dich, wie viele Schleifen du in ihrem Haar erwarten kannst
To deflect talk of triplets in respect for the pair
Um vom Thema Drillinge abzulenken, aus Respekt vor dem Paar
Or to stare at the bow made of four different colors
Oder um auf die Schleife aus vier verschiedenen Farben zu starren
Didn't notice someone talking to you: there were others
Hast nicht bemerkt, dass jemand mit dir sprach: da waren Andere
In the room, out in the gloom of the periphery.
Im Raum, draußen im Dunkel der Peripherie.
To shift your focus for a moment is to give the ribbons liberty,
Deinen Fokus für einen Moment zu verlagern, heißt den Schleifen Freiheit zu geben,
And that's to suggest they make escape.
Und das deutet an, dass sie entkommen.
This is a secret from the future: can't rewind like a tape.
Das ist ein Geheimnis aus der Zukunft: man kann nicht zurückspulen wie ein Band.
Got to make the best and the most of each second as it happens,
Musst das Beste und das Meiste aus jeder Sekunde machen, während sie geschieht,
Got to keep your eyes on those bows, got to trap in
Musst deine Augen auf diesen Schleifen halten, musst einfangen
Your vision all four of them 'cause this is a first:
In deinem Blick alle vier davon, denn das ist eine Premiere:
She might have noticed last time that you like ribbons that are hers.
Sie könnte letztes Mal bemerkt haben, dass du Schleifen magst, die ihre sind.
And sometimes you wish you didn't. Sometimes it slips your mind.
Und manchmal wünschst du, du tätest es nicht. Manchmal vergisst du es.
But when she's supposed to visit isn't one of those times,
Aber wenn sie dich besuchen soll, ist nicht eine dieser Zeiten,
And you're on one of those lines of thought that you encounter
Und du bist auf einem dieser Gedankengänge, denen du begegnest
When you'd rather your surroundings were quieter instead of louder
Wenn du lieber hättest, deine Umgebung wäre leiser statt lauter
So that you could focus on other than a clock tick.
Damit du dich auf anderes als ein Uhrenticken konzentrieren könntest.
You don't want to talk shit but the one who made the clock made the cog stick.
Du willst keinen Mist erzählen, aber der Uhrmacher hat das Zahnrad klemmen lassen.
Minutes are violent noise,
Minuten sind gewalttätiger Lärm,
Obliterating what you thought of as silent poise .
Vernichten das, was du für stille Haltung hieltest.
Miles of boys before you done got crushed
Viele Jungs vor dir sind schon zerquetscht worden
Out on a girl like that, her hair flush
Wegen eines Mädchens wie ihr, ihr Haar voll
With ribbons on all occasions and every day.
Mit Schleifen bei allen Gelegenheiten und jeden Tag.
If only making study of the bow could stem its getaway.
Wenn nur das Studieren der Schleife ihre Flucht aufhalten könnte.
Letter A S P E R G E R S:
Buchstabe A S P E R G E R S:
Wonder whether she's so confident with alphabets
Fragst dich, ob sie so sicher mit Alphabeten ist
That she'd do it backwards skipping alternate letters.
Dass sie es rückwärts machen würde, jeden zweiten Buchstaben überspringend.
If you offer demonstration, would she consider that clever?
Wenn du eine Demonstration anbietest, würde sie das für schlau halten?
This bitter endeavor: trying to predict a reaction.
Dieses bittere Unterfangen: versuchen, eine Reaktion vorherzusagen.
You know you're supposed to try to give the notion traction
Du weißt, du sollst versuchen, der Vorstellung Antrieb zu geben
But it don't do nothing 'cept make the clock tick.
Aber es tut nichts, außer die Uhr ticken zu lassen.
It don't even do that. Yo, you got Asperger's, kid.
Nicht mal das tut es. Yo, du hast Asperger, Kleiner.
And I feel for you, son. I know love is hard.
Und ich fühle mit dir, Sohn. Ich weiß, Liebe ist schwer.
Can't even write down all the answers on the back of a card.
Kannst nicht mal alle Antworten auf die Rückseite einer Karte schreiben.
From the back and the far end of a cafeteria line
Vom hinteren und fernen Ende einer Cafeteria-Schlange
You seem to catch sight of a ribbon. Fabric shines,
Scheinst du eine Schleife zu erblicken. Stoff glänzt,
And you abandon your tray, leave it clatter on the floor.
Und du lässt dein Tablett fallen, lässt es auf den Boden scheppern.
You haven't planned it this way. You can't look at her no more.
Du hast das nicht so geplant. Du kannst sie nicht mehr ansehen.
You don't know what her eyes are like, whether she ever smiles,
Du weißt nicht, wie ihre Augen sind, ob sie jemals lächelt,
Whether anything other than how she wears her hair beguiles.
Ob irgendetwas anderes als wie sie ihr Haar trägt, betört.
And while some apron ladies holler at you,
Und während dich einige Damen mit Schürzen anschreien,
You clutch your left ear and stand still like a statue.
Hältst du dein linkes Ohr zu und stehst still wie eine Statue.
You could count cut corn on the floor without subtracting
Du könntest geschnittenen Mais auf dem Boden zählen, ohne abzuziehen
Misplaced fish sticks like Dustin Hoffman overacting.
Verlegte Fischstäbchen wie Dustin Hoffman beim Overacting.
Ain't this already a scene in need of a fast forward?
Ist das nicht schon eine Szene, die einen schnellen Vorlauf braucht?
Why won't the lunch people hush, do they court discord?
Warum schweigen die Leute beim Mittagessen nicht, suchen sie den Zwist?
You think you see a flash of color fleeing; it could be worse:
Du glaubst, einen Farbblitz fliehen zu sehen; es könnte schlimmer sein:
You could have known how many ribbons there are, if they were hers.
Du hättest wissen können, wie viele Schleifen da sind, ob sie ihre waren.





Writer(s): COSMAN-ALTER GABRIEL ZVI, CHEONG DAVID TAKWEI, HESS DAMIAN A


Attention! Feel free to leave feedback.