Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
꽃
피듯
살아온
인생
Ein
Leben,
das
wie
eine
blühende
Blume
gelebt
wurde
꽃
지듯
떠나는
인생
Ein
Leben,
das
wie
eine
welkende
Blume
geht
부질없는
뜬
구름
잡던
인생
Ein
Leben,
das
vergeblich
nach
Wolken
griff
돌아보니
아름답구나
Im
Rückblick
war
es
schön
어어
let's
go
Oh
oh
lass
uns
gehen
Yo
10개월을
어머니의
뱃속에서
살다
Yo,
ich
lebte
10
Monate
im
Bauch
meiner
Mutter
세상을
향한
첫발을
딛는
순간
In
dem
Moment,
als
ich
den
ersten
Schritt
in
die
Welt
machte
퉁퉁
부은
얼굴과
통통한
손발
Ein
geschwollenes
Gesicht
und
pummelige
Hände
und
Füße
누굴
닮았을까
난
웃음꽃이
핀다
Wem
ähnlich?
Ein
Lächeln
blüht
in
mir
auf
부모님의
사랑과
관심으로
Durch
die
Liebe
und
Aufmerksamkeit
meiner
Eltern
무럭무럭
자라난
난
이제
가족들의
자랑
Wuchs
ich
kräftig,
nun
bin
ich
der
Stolz
der
Familie
커다란
축복
아래
아장아장
걷던
내가
Unter
großem
Segen
torkelte
ich
und
처음으로
뱉은
말은
아빠
엄마
Meine
ersten
Worte
waren
Papa
und
Mama
여름날의
소나기처럼
쏘다녔지
Ich
stürmte
wie
ein
Sommerregen
화산처럼
타오르는
사랑에
눈
떴지
Erwachte
in
einer
Liebe,
die
wie
ein
Vulkan
brannte
어찌
잊나
달콤했던
그날의
첫
키스
Wie
könnte
ich
es
vergessen,
der
süße
erste
Kuss
아침이슬
보다
촉촉했던
너의
입술
Deine
Lippen
feuchter
als
Morgentau
사랑도
잠시
수능이란
현실에
Die
Liebe
war
kurz,
dann
traf
mich
die
Realität
der
Prüfungen
부딪쳐
난
밤을
새며
쏟아내던
코피
Ich
blutete
Nasenbluten
in
durchwachten
Nächten
고삐
풀린
망아지는
이제
대학
새내기
Das
ungestüme
Fohlen
wurde
ein
Studienanfänger
1년이나
다녔을까
군대가
날
불렀지
Nach
einem
Jahr
rief
mich
die
Armee
꽃
피듯
살아온
인생
Ein
Leben,
das
wie
eine
blühende
Blume
gelebt
wurde
꽃
지듯
살다
갈
인생
Ein
Leben,
das
wie
eine
welkende
Blume
geht
돌아보니
아름다웠던
인생
Im
Rückblick
war
es
schön
이젠
미련이
없네
Nun
habe
ich
keine
Bedenken
mehr
그래
나라의
부름에
난
주저
없이
갔지
Ja,
dem
Ruf
des
Landes
folgte
ich
ohne
Zögern
값진
일이지만
어머니는
울었지
Eine
ehrenvolle
Aufgabe,
doch
meine
Mutter
weinte
대한의
건아라면
그
누구나
Jeder
junge
Mann
Koreas
한
번쯤은
치러야
할
관문이겠지만
Muss
diese
Schwelle
wohl
einmal
überschreiten
논산에서
너와
헤어지기
싫어
In
Nonsan
wollte
ich
dich
nicht
verlassen
울며
밤샌
그때가
엊그제
같은데
이제
Die
Nacht
des
Weinens
scheint
erst
gestern
gewesen
zu
sein
두
손엔
이별통보
편지를
들고
In
den
Händen
einen
Abschiedsbrief
연병장을
뒤로
걷는
힘찬
구보
Gehe
mit
energischen
Schritten
über
den
Übungsplatz
제대와
동시에
집안
꼴은
엉망
Nach
der
Entlassung
lag
das
Haus
in
Trümmern
학업보단
취업이
우선시된
상황
Arbeit
statt
Studium
war
nun
Priorität
어렵게
구한
직장은
철이
없던
학창
Der
mühsam
gefundene
Job
war
wie
die
unlösbaren
시절
선생님의
수학
문제처럼
안
풀린다
Matheaufgaben
aus
der
Schulzeit
상승과
추락
롤러코스터를
탄다
Ich
fahre
Achterbahn
zwischen
Aufstieg
und
Fall
아등바등
살아가는
구슬픈
인생사
Ein
trauriges
Leben,
in
dem
ich
mich
abrackere
전세금을
마련하니
사랑이
없다
Die
Kaution
ist
gespart,
doch
die
Liebe
fehlt
사람은
찾았는데
연예하면
퇴짜
Ich
fand
jemanden,
doch
beim
Heiratsantrag
gab’s
eine
Abfuhr
꽃
피듯
살아온
인생
Ein
Leben,
das
wie
eine
blühende
Blume
gelebt
wurde
꽃
지듯
살다
갈
인생
Ein
Leben,
das
wie
eine
welkende
Blume
geht
돌아보니
아름다웠던
인생
Im
Rückblick
war
es
schön
이젠
미련이
없네
Nun
habe
ich
keine
Bedenken
mehr
Yo
어머니의
등쌀에
선을
보고
결혼을
Yo,
auf
Drängen
meiner
Mutter
lernte
ich
sie
kennen
und
heiratete
하고
나니
꿀
맛
같던
신혼도
잠시
Die
Flitterwochen
wie
Honig,
doch
nur
kurz
아이를
낳고
나니
더욱
무거워진
Nach
der
Geburt
des
Kindes
wurde
아버지란
위치는
돌덩이를
지고
사는
자리
Die
Rolle
des
Vaters
wie
das
Tragen
eines
Felsens
돈
천
원
아끼겠다고
대학교
식당을
Um
ein
paar
Cent
zu
sparen,
aß
ich
in
der
전전하며
먹던
점심
맛
은
아주
허당이었지만
Unimensa,
geschmacklich
war’s
eine
Katastrophe
어쩌리
때
이른
퇴근길
Doch
an
frühen
Feierabenden
천
원짜리
과자를
사
들고
집
들어
서니
Kaufte
ich
für
einen
Cent
Süßigkeiten
und
ging
heim
못난
애비를
반기는
토끼
같은
자식
Meine
hasenartigen
Kinder
begrüßten
den
armseligen
Vater
호두과자를
어찌나
맛나게
먹던지
Wie
begeistert
sie
die
Walnusskekse
aßen
이놈들을
보니
더욱
빨리
뛰어야지
Wenn
ich
sie
sehe,
muss
ich
noch
härter
laufen
쑥쑥
커나가는
나만의
공주님
Meine
Prinzessin
wächst
rasch
heran
집을
마련하고
이제는
허리
좀
필까
Ich
kaufte
ein
Haus,
nun
könnte
ich’s
ruhiger
angehen
했더니만
결혼
자금에
또
등이
휜다
Doch
die
Hochzeitskosten
krümmten
mir
den
Rücken
평생
번
돈을
다
내주고
보니
Das
ganze
Ersparte
ging
drauf
und
내
마누라
머리
위에
내린
하얀
서리
Auf
dem
Kopf
meiner
Frau
liegt
weißer
Frost
꽃
피듯
살아온
인생
Ein
Leben,
das
wie
eine
blühende
Blume
gelebt
wurde
꽃
지듯
살다
갈
인생
Ein
Leben,
das
wie
eine
welkende
Blume
geht
돌아보니
아름다웠던
인생
Im
Rückblick
war
es
schön
이젠
미련이
없네
Nun
habe
ich
keine
Bedenken
mehr
Yo
이제는
좀
마누라랑
살갑게
Yo,
nun
will
ich
mit
meiner
Frau
liebevoller
leben
살려하니
머리부터
발끝까지
다
쑤시고
Doch
sie
nörgelt
von
Kopf
bis
Fuß
자식
놈들
찾지
않는
썰렁한
Einsam
ist
mein
Herz,
denn
die
Kinder
kommen
nicht
이
내
맘도
손주
녀석
재롱
보니
다
풀리고
Doch
die
Possen
meines
Enkels
lassen
es
schmelzen
용돈을
주는
재미에
하루
이틀
Der
Spaß
am
Taschengeldgeben
hält
ein,
zwei
Tage
살다
보니
관속에서
누우라고
손짓하고
Bis
zum
Sarg,
der
mir
winkt
아버지와
내
어머니도
이렇게
살았구나
Mein
Vater
und
meine
Mutter
lebten
wohl
auch
so
생각하니
하염없이
눈물
흐르고
Bei
dem
Gedanken
fließen
meine
Tränen
어둠이
내려앉은
거리
Die
Dunkelheit
senkt
sich
über
die
Straße
외로운
가로등
아래로
Unter
der
einsamen
Straßenlaterne
비라도
내리면
내
마음
갈
곳
잃어
Wenn
Regen
fällt,
verliert
mein
Herz
den
Weg
어둠이
내려앉은
거리
Die
Dunkelheit
senkt
sich
über
die
Straße
외로운
가로등
아래로
Unter
der
einsamen
Straßenlaterne
비라도
내리면
내
마음
갈
곳
잃어
Wenn
Regen
fällt,
verliert
mein
Herz
den
Weg
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.