Lyrics and translation MV Bill - 3 da Madrugada (feat. Kmila Cdd)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
3 da Madrugada (feat. Kmila Cdd)
3 часа ночи (совместно с Kmila Cdd)
Três
da
madruga,
insônia
não
ajuda
Три
часа
ночи,
бессонница
не
помогает,
Saio
sobre
os
olhos
da
vizinha
pescoçuda
Выхожу
под
взглядом
соседки
длинношеей.
Tô
na
rua,
sozinho
no
volante,
o
meu
semblante
Я
на
улице,
один
за
рулем,
мой
вид
Tá
sinistro
bem
melhor
do
que
antes
Зловещий,
но
гораздо
лучше,
чем
раньше.
Solto
a
embreagem
vou
que
vou
tô
na
estrada
Отпускаю
сцепление,
еду,
еду
по
дороге,
Peço
proteção
pra
me
livrar
de
quem
me
roga
praga
Прошу
защиты,
чтобы
избавиться
от
тех,
кто
желает
мне
зла.
Deus
que
sabe
o
quanto
vale
a
minha
alma
Бог
знает,
сколько
стоит
моя
душа,
Eu
jogo
a
seta
meto
a
quarta
aumento
o
som
e
mantenho
a
calma
Я
включаю
поворотник,
втыкаю
четвертую,
увеличиваю
звук
и
сохраняю
спокойствие.
De
role
de
migue
sem
destino
Катаюсь
без
цели,
O
vento
vem
na
cara
enquanto
a
cabeça
vai
refletindo
Ветер
бьет
в
лицо,
пока
голова
размышляет.
Vou
seguindo,
ouvindo
meu
hino
Я
продолжаю
путь,
слушая
свой
гимн,
De
guerra
com
olho
grande
tipo
flamenguista
e
vascaíno
Военный,
с
жадными
глазами,
как
у
фаната
"Фламенго"
и
"Васко
да
Гама".
Tô
na
paz,
com
a
mente
sem
maldade
Я
в
мире,
с
чистым
разумом,
Vou
subir
a
colina
que
tem
baile
rolando
até
mais
tarde
Поднимусь
на
холм,
там
вечеринка
идет
допоздна.
Corto
a
cidade
a
procura
de
uma
cura
Режу
город
в
поисках
лекарства,
Que
anule
do
meu
coco
a
minha
noite
que
não
está
escura
Которое
сотрет
из
моей
головы
мою
ночь,
которая
не
темная.
Sinal
fechado,
um
carro
para
ao
lado
Светофор
красный,
машина
останавливается
рядом,
Um
golf
rebaixado,
com
para-brisas
estourados
Пониженный
"Гольф"
с
разбитым
лобовым
стеклом.
Uns
quatros
caras
ou
mais
Человек
четыре
или
больше,
Sem
ter
cara
de
paz
С
лицами
не
мирными,
Olhos
vermelho
me
olhavam
e
olhavam
pra
trás
Красные
глаза
смотрели
на
меня
и
смотрели
назад.
Me
liguei,
mais
não
me
intimidei
Я
понял,
но
не
испугался,
O
piloto
fez
sinal
de
tá
tranquilo
então
me
adiantei
Водитель
сделал
знак,
что
все
спокойно,
и
я
поехал
дальше.
Ficou
pra
tráz,
(foi)
virou
passado
Остались
позади,
стали
прошлым,
Eu
acelero
passo
a
quinta
que
por
Deus
estou
sendo
guiado
Я
жму
на
газ,
включаю
пятую,
ведь
Богом
я
ведомый.
Rua
escura
com
pouca
iluminação
Темная
улица
со
слабым
освещением,
Vejo
um
comboio
vindo
em
minha
direção
Вижу
колонну
машин,
идущую
в
мою
сторону.
Se
lombra
vou
perder,
correr
pra
onde?
Кажется,
мне
конец,
куда
бежать?
Foi
se
aproximando
eu
descobrir
que
era
o
bonde
Она
приближалась,
и
я
понял,
что
это
банда.
Com
bicos
para
o
alto,
tomando
o
asfalto
С
фарами
вверх,
занимая
всю
дорогу,
Será
que
é
cobrança,
sequestro,
assalto
Что
это,
вымогательство,
похищение,
ограбление?
Sei
lá,
não
me
interessa,
eu
também
tenho
pressa
Не
знаю,
мне
все
равно,
я
тоже
спешу,
Dei
um
toque
no
farol,
atravesso
e
continuo
a
fuga
Мигнул
фарами,
проехал
и
продолжил
свой
путь.
Seja
protegida
iluminada,
madruga
Будь
защищена,
освещена,
ночь.
O
telefone
toca,
sera
que
e
alguém
que
aluga
Телефон
звонит,
может,
это
кто-то
хочет
снять
квартиру?
Só
vou
saber
se
atender
Узнаю,
только
если
отвечу,
Seja
quem
for
so
não
tire
o
meu
lazer
(alô)
Кто
бы
это
ни
был,
только
не
мешай
мне
отдыхать
(алло).
Sou
eu
que
tô
ligando,
so
pra
te
dar
um
papo
Это
я
звоню,
просто
поболтать,
Que
o
baile
você
tá
indo
hoje
esta
lombrado
Вечеринка,
на
которую
ты
едешь,
сегодня
под
контролем.
O
morro
esta
tomado
melhor
você
voltar
Холл
занят,
лучше
тебе
вернуться,
Que
tá
rolando
uma
festinha
na
pracinha
do
lado
de
cá
Тут
на
площади
рядом
вечеринка.
Mas
tá
você
e
quem?
Но
ты
там
с
кем?
Tô
eu
e
aquela
mina
que
eu
tinha
te
tocado
que
ia
botar
na
sua
fita
Я
с
той
девчонкой,
о
которой
я
тебе
говорил,
что
познакомлю
тебя
с
ней.
Pode
vir
no
sapato
não
precisa
correr
Можешь
не
торопиться,
Que
o
caô
aqui
na
praça
vai
rolar
até
o
amanhecer
Здесь
на
площади
движуха
будет
до
рассвета.
Vou
te
aguarda,
tô
bebendo
uma
gelada
Жду
тебя,
пью
холодное
пиво,
Só
vou
voltar
pra
casa,
depois
da
madrugada
Домой
вернусь
только
после
рассвета.
Já
é!
vou
desligar
que
tem
uma
blitz
na
minha
frente
Ага!
Повешу
трубку,
передо
мной
полицейский
патруль.
Vou
tirar
o
meu
boné
e
fazer
cara
de
inocente
Сниму
кепку
и
сделаю
невинное
лицо.
Acendo
a
luz
do
salão
é
dura
da
PM
Включаю
свет
в
салоне,
жесткая
проверка
от
полиции,
Não
devo
nada
mais
não
sei
porque
minha
perna
treme
Я
ничего
не
должен,
но
не
знаю,
почему
мои
ноги
дрожат.
Abaixo
o
farol,
viaturas
eu
cruzo
Выключаю
фары,
проезжаю
мимо
патрульных
машин,
Documento
tá
no
bolso
abaixo
o
som,
reduzo
Документы
в
кармане,
убавляю
звук,
снижаю
скорость.
Fico
escaldado
sim,
tenho
a
sensação
do
fim
Я
обжегся,
да,
у
меня
ощущение
конца,
Só
que
desta
vez
foi
diferente
nem
olharam
pra
mim
Но
на
этот
раз
все
было
иначе,
они
даже
не
посмотрели
на
меня.
Me
benzi,
sorri,
passei
batido
eu
boto
fogo
no
asfalto
Перекрестился,
улыбнулся,
проехал
мимо,
жму
на
газ,
Meu
role
ainda
não
esta
perdido
Моя
поездка
еще
не
потеряна.
Troco
o
CD,
dou
um
grau
no
volume
Меняю
диск,
добавляю
громкости,
Jogo
o
cotovelo
para
fora
como
de
costume
Высовываю
локоть
в
окно,
как
обычно.
No
viaduto,
caminho
vou
cortando
На
эстакаде,
еду,
срезаю
путь,
O
céu
tá
clareando,
o
dia
vem
raiando
Небо
светлеет,
наступает
рассвет.
O
galo
tá
cantando,
da
pracinha
vou
me
aproximando
Петух
поет,
приближаюсь
к
площади,
Pessoas
vão
saindo
enquanto
eu
vou
chegando
Люди
расходятся,
а
я
подъезжаю.
Os
raios
do
sol
atrapalham
minha
visão
Солнечные
лучи
мешают
мне
видеть,
Mas
vejo
que
a
praça
esta
vazia,
sṕ
tem
garrafas
no
chão
Но
я
вижу,
что
площадь
пуста,
только
бутылки
на
земле.
Cheguei
agora
todo
mundo
indo
embora
Приехал,
а
все
уже
уходят,
Viajei
no
caminho
que
até
me
esqueci
da
hora
Задумался
в
дороге
и
совсем
забыл
про
время.
Vou
meter
o
pé
abandonar
o
recinto
Уеду,
покину
это
место,
Também
que
horas
são?
Кстати,
сколько
времени?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alex Pereira Barboza
Album
Retrato
date of release
09-06-2015
Attention! Feel free to leave feedback.