Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Corrente,
que
não
quebra
Kette,
die
nicht
bricht
Não
enverga
e
não
arrega
Sich
nicht
biegt
und
nicht
nachgibt
Fico
ligada
quando
Ich
bin
wachsam,
wenn
Entram
na
minha
frente
Sie
mir
in
den
Weg
treten
Tamo
tomando
espaço
que
é
nosso
Wir
nehmen
uns
den
Raum,
der
uns
gehört
Sai
da
minha
frente
não
me
barrera,
fique
na
sua
Geh
mir
aus
dem
Weg,
blockier
mich
nicht,
kümmer
dich
um
deinen
Kram
E
não
se
meta
com
a
gente
Und
leg
dich
nicht
mit
uns
an
Na
rota
do
objetivo
então
Auf
dem
Weg
zum
Ziel
also
Vejo
o
descontrolado
perder
a
razão
Seh
ich
den
Unbeherrschten
den
Verstand
verlieren
Não
vem
de
papo
furado
que
seu
caô
Komm
mir
nicht
mit
leeren
Worten,
dein
Gerede
Tá
manjado
eu
sou
Kamilla
e
tu
respeita
Ist
durchschaut,
ich
bin
Kamilla,
und
du
respektierst
A
rima
do
meu
irmão
Den
Reim
meines
Bruders
É
do
nosso
jeito
a
chapa
é
preta
Das
ist
unsere
Art,
die
Lage
ist
ernst
Transformar
o
gueto
com
o
poder
de
uma
caneta
Das
Ghetto
verändern
mit
der
Macht
eines
Stiftes
Papo
reto
nem
sempre
lógico
Klare
Worte,
nicht
immer
logisch
Inimigo
ri
pra
testar
psicológico
Der
Feind
lacht,
um
deine
Psyche
zu
testen
Se
liga
rapa,
olho
gordo
não
consegue
enxerga
Pass
auf,
Mann,
der
böse
Blick
(Neid)
sieht
nichts
Desunido
tamo
fudido
ninguém
vai
prospera
Uneins
sind
wir
am
Arsch,
keiner
wird
Erfolg
haben
Vejo
falsidade
aliada
ao
egoísmo,
fugitivo
do
Ich
seh
Falschheit
gepaart
mit
Egoismus,
ein
Flüchtling
vor
dem
Coletivo
do
individualismo
Kollektiv
des
Individualismus
Só,
não
me
sinto
só
to
no
coletivo
militante
ativo
mantendo
o
sonho
bem
vivo
Allein,
ich
fühl
mich
nicht
allein,
bin
im
aktiven
kämpferischen
Kollektiv,
halte
den
Traum
sehr
lebendig
Vivo
minha
cabeça,
sigo
minha
conduta
Ich
lebe
nach
meinem
Kopf,
folge
meiner
Linie
Sem
me
entender
guiar
por
nenhum
(filha
da
puta)
Ohne
mich
von
irgendeinem
(Hurensohn)
leiten
zu
lassen
Dizer
que
me
odeia,
é
fácil
diga
quem
tu
ama
Zu
sagen,
du
hasst
mich,
ist
leicht,
sag,
wen
du
liebst
Despedida
do
Bush
ou
a
vitória
do
Obama
Bushs
Abschied
oder
Obamas
Sieg
Quer
ver
a
molecada
se
vestindo
bacana
Willst
du
die
Jugend
cool
gekleidet
sehen
Só
quando
tão
de
fuzil
na
trincheira
tipo
Osama
Nur
wenn
sie
mit
Knarren
im
Graben
sind
wie
Osama
O
crime
tirou
da
lama
deixou
a
família
em
coma
Das
Verbrechen
zog
sie
aus
dem
Dreck,
ließ
die
Familie
im
Koma
O
jogo
que
tem
tráfico
envolvido
não
tem
soma
Das
Spiel,
in
das
Drogenhandel
verwickelt
ist,
geht
nicht
auf
Então
toma
e
sente
o
drama
Also
nimm
das
und
fühl
das
Drama
Vai
brincando
de
anda
todo
enfeitado
igual
palhaço
Spiel
nur
weiter,
lauf
rum
aufgetakelt
wie
ein
Clown
Viajando
na
balada
fazer
até
tomar
o
bake
Auf
Partys
abdrehen,
bis
zum
Exzess
Bater
de
frente
com
menor
com
a
alma
cheia
de
craque
Frontal
kollidieren
mit
einem
Minderjährigen,
dessen
Seele
voller
Crack
ist
A
fala
tem
sotaque
nem
sempre
o
que
se
tem
pra
Die
Rede
hat
Akzent,
nicht
immer
ist
das,
was
man
zu
Oferecer
é
chiclete,
bala
bombom
refri
chocolate
Bieten
hat,
Kaugummi,
Süßigkeiten,
Limo,
Schokolade
O
bagulho
é
doidão
nego
aborta
a
missão
Das
Ding
ist
krass,
Alter,
brich
die
Mission
ab
Depois
que
maldito
dinheiro
vem
na
mão
Nachdem
das
verdammte
Geld
in
die
Hände
kommt
Faz
quem
era
irmão
muda
de
opinião
Bringt
den,
der
ein
Bruder
war,
dazu,
seine
Meinung
zu
ändern
Querer
ser
malandro
é
coisa
de
bundão
Ein
Ganove
sein
wollen,
ist
was
für
Waschlappen
Eu
to
aqui
vivendo
a
vida
real
Ich
bin
hier
und
lebe
das
wahre
Leben
Real
vida
comigo
mesmo
sendo
leal
Wahres
Leben,
mir
selbst
treu
E
na
ativa
pisando
na
cabeça
do
traíra
Und
aktiv,
dem
Verräter
auf
den
Kopf
tretend
Desorientado
que
se
perde
na
própria
mentira
Desorientiert,
der
sich
in
der
eigenen
Lüge
verliert
Corrente,
que
não
quebra
Kette,
die
nicht
bricht
Não
enverga
e
não
arrega
Sich
nicht
biegt
und
nicht
nachgibt
Fico
ligada
quando
Ich
bin
wachsam,
wenn
Entram
na
minha
frente
Sie
mir
in
den
Weg
treten
Tamo
tomando
espaço
que
é
nosso
Wir
nehmen
uns
den
Raum,
der
uns
gehört
Sai
da
minha
frente
não
me
barrera,
fique
na
sua
Geh
mir
aus
dem
Weg,
blockier
mich
nicht,
kümmer
dich
um
deinen
Kram
E
não
se
meta
com
a
gente
Und
leg
dich
nicht
mit
uns
an
Na
rota
do
objetivo
então
Auf
dem
Weg
zum
Ziel
also
Vejo
o
descontrolado
perder
a
razão
Seh
ich
den
Unbeherrschten
den
Verstand
verlieren
Não
vem
de
papo
furado
que
seu
caô
Komm
mir
nicht
mit
leeren
Worten,
dein
Gerede
Tá
manjado
eu
sou
Kamilla
e
tu
respeita
Ist
durchschaut,
ich
bin
Kamilla,
und
du
respektierst
A
rima
do
meu
irmão
Den
Reim
meines
Bruders
O
cara
pálida
tem
medo
de
nois
Der
Bleichgesicht
hat
Angst
vor
uns
Nojo
de
nois
e
treme
com
a
potência
da
voz
Ekel
vor
uns
und
zittert
vor
der
Kraft
der
Stimme
E
não
impede
o
crescimento
nascido
na
favela
Und
es
behindert
nicht
das
Wachstum
dessen,
der
in
der
Favela
geboren
wurde
Cria
dela
vivo
nela
por
isso
não
falta
sentimento
Ihr
Kind,
lebe
in
ihr,
deshalb
fehlt
es
nicht
an
Gefühl
Aqui
aprendi
não
carregar
embrulho
Hier
lernte
ich,
keinen
Groll
zu
hegen
To
ligeiro
e
não
durmo
no
seu
barulho
Ich
bin
auf
Zack
und
lasse
mich
nicht
von
deinem
Lärm
täuschen
Quem
não
tem
valor
tem
preço
Wer
keinen
Wert
hat,
hat
einen
Preis
Não
tenho
tudo
o
que
desejo
mais
o
que
já
veio
eu
Ich
hab
nicht
alles,
was
ich
will,
aber
für
das,
was
schon
da
ist,
ich
às
vezes
sem
verba
mais
sempre
com
verbo
Manchmal
ohne
Budget,
aber
immer
mit
Worten
Tentando
entender
o
mundo
moderno
Versuchend,
die
moderne
Welt
zu
verstehen
Que
deixa
famílias
vivendo
no
inferno
Die
Familien
in
der
Hölle
leben
lässt
Plantando
a
semente
do
ódio
interno
Die
Saat
des
inneren
Hasses
säend
Não
será
eterno
enquanto
houver
indignação
Es
wird
nicht
ewig
währen,
solange
es
Empörung
gibt
Sei
que
a
luta
não
é
em
vão,
lágrima
sangue
e
suor,
ação
Ich
weiß,
der
Kampf
ist
nicht
vergebens,
Tränen,
Blut
und
Schweiß,
Aktion
Sem
pretensão
mais
ligado
no
compromisso
Ohne
Anmaßung,
aber
der
Verpflichtung
treu
Sei
que
o
plano
é
pra
fude
os
preto
e
se
orgulham
Ich
weiß,
der
Plan
ist,
die
Schwarzen
zu
ficken,
und
sie
sind
stolz
De
um
povo
omisso,
domesticado
anestesiado
calado
Eines
tatenlosen
Volkes,
gezähmt,
betäubt,
schweigsam
Mal
informado
sendo
intubado
pelo
o
que
vê
na
TV
Schlecht
informiert,
vollgepumpt
mit
dem,
was
es
im
Fernsehen
sieht
Burrice
é
a
marca
de
um
povo
que
não
lê
Dummheit
ist
das
Kennzeichen
eines
Volkes,
das
nicht
liest
Já
é,
sei
meu
valor
disseminar
o
bem
por
onde
meu
trabalho
for
So
ist
es,
ich
kenne
meinen
Wert,
Gutes
zu
verbreiten,
wohin
meine
Arbeit
mich
auch
führt
Vem
a
tempestade
depois
abonância
envolvido
com
uma
Der
Sturm
kommt,
danach
die
Fülle,
engagiert
für
eine
Seguro
com
confiança,
convicção
Sicher
mit
Zuversicht,
Überzeugung
Fechadão
com
quem
vem
do
sofrimento
Fest
verbunden
mit
denen,
die
aus
dem
Leid
kommen
Sei
a
qual
time
pertenço
não
me
falta
argumento
Ich
weiß,
zu
welchem
Team
ich
gehöre,
mir
fehlen
keine
Argumente
Do
seu
desabafo
só
vem
o
bafo
Von
deinem
Ausbruch
kommt
nur
heiße
Luft
Não
há
valor
nem
embranquece
minha
identidade
aço
Es
hat
keinen
Wert,
noch
verwässert
es
meine
stählerne
Identität
Corrente,
que
não
quebra
Kette,
die
nicht
bricht
Não
enverga
e
não
arrega
Sich
nicht
biegt
und
nicht
nachgibt
Fico
ligada
quando
Ich
bin
wachsam,
wenn
Entram
na
minha
frente
Sie
mir
in
den
Weg
treten
Tamo
tomando
espaço
que
é
nosso
Wir
nehmen
uns
den
Raum,
der
uns
gehört
Sai
da
minha
frente
não
me
barrera,
fique
na
sua
Geh
mir
aus
dem
Weg,
blockier
mich
nicht,
kümmer
dich
um
deinen
Kram
E
não
se
meta
com
a
gente
Und
leg
dich
nicht
mit
uns
an
Na
rota
do
objetivo
então
Auf
dem
Weg
zum
Ziel
also
Vejo
o
descontrolado
perder
a
razão
Seh
ich
den
Unbeherrschten
den
Verstand
verlieren
Não
vem
de
papo
furado
que
seu
caô
Komm
mir
nicht
mit
leeren
Worten,
dein
Gerede
Tá
manjado
eu
sou
Kamilla
e
tu
respeita
Ist
durchschaut,
ich
bin
Kamilla,
und
du
respektierst
A
rima
do
meu
irmão
Den
Reim
meines
Bruders
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alex Pereira Barboza
Attention! Feel free to leave feedback.