Lyrics and translation MV Bill - Estilo Vagabundo 2
Estilo Vagabundo 2
Стиль Бродяги 2
Eu
só
quero
saber
o
que
você
tá
esperando
com
esse
teu
Я
просто
хочу
знать,
чего
ты
ждешь
от
своего
Papo
furado
quase
me
enrolando.
Consegue
quase
sempre
o
Пустого
трёпа,
почти
обманывая
меня.
Почти
всегда
получаешь
Que
quer
eu
tento
me
livrar
e
não
consigo
e
fico
no
seu
pé
Чего
хочешь,
я
пытаюсь
избавиться
и
не
могу,
и
хожу
за
тобой
по
пятам.
Tu
é
minha
mulher.
Ты
моя
женщина.
Não
queria
ser,
sem
querer
desmerecer
Не
хотела
бы
быть,
не
хочу
умалять,
Mas
se
o
momento
não
é
de
briga
então
estresse
pra
que?
Но
если
сейчас
не
время
для
ссор,
то
зачем
напрягаться?
Pra
resolver.
Чтобы
решить.
O
que
é
que
você
vai
querer.
Чего
ты
хочешь.
Agora
é
com
você
sou
eu
ou
as
mamadas
Теперь
решай
ты:
я
или
твои
интрижки?
Confesso
que
me
molho
com
a
sua
chegada
Признаюсь,
я
таю,
когда
ты
приходишь.
Mas
também
quero
ser
valorizada,
quem
sabe
Но
я
тоже
хочу,
чтобы
меня
ценили,
может
быть,
Ser
amada
tratada
como
donzela
sem
ter
que
dividir
você
Любимой,
обращались
как
с
принцессой,
без
необходимости
делить
тебя
Com
a
rata
velha
eu
sou
mais
eu
que
ela.
С
той
старой
крысой.
Я
лучше,
чем
она.
Eu
também
prefiro,
te
quero,
te
admiro
a
você
me
Я
тоже
предпочитаю,
хочу
тебя,
восхищаюсь
тобой,
к
тебе
Refiro
quando
eu
digo
que
eu
tô
carente
só
você
que
me
entende.
Обращаюсь,
когда
говорю,
что
мне
не
хватает
тебя,
только
ты
меня
понимаешь.
Acaba
com
meu
drama,
se
deita
na
cama
comigo.
Покончи
с
моей
драмой,
ложись
в
постель
со
мной.
Contigo?
só
se
for
eu
mais
ninguém
não
quero
ser
С
тобой?
Только
если
это
буду
я
и
никто
больше.
Не
хочу
быть
Galinha
no
cardápio
desse
teu
harém.
Курицей
в
меню
твоего
гарема.
Quem
muito
quernada
tem
você
tem
sorte
que
eu
não
consigo
me
soltar
Кто
многого
хочет,
ничего
не
имеет.
Тебе
повезло,
что
я
не
могу
вырваться
Da
sua
garra
não
quer
dizer
que
você
pode
meter
uma
marra!
Из
твоих
когтей.
Это
не
значит,
что
ты
можешь
важничать!
Quando
é
que
vai
parar
com
a
farra?
Когда
ты
прекратишь
гулять?
Dentro
do
possível,
ao
meu
alcance
só
quero
ter
a
По
мере
возможности,
в
пределах
досягаемости,
я
просто
хочу
иметь
Chance
de
te
levar
pra
lugar
e
dar
um
lance.
Шанс
отвести
тебя
куда-нибудь
и
сделать
предложение.
Também
não
é
assim
meter
a
mão
e
ir
levando.
Нельзя
просто
так
взять
и
увести.
Primeiro
quero
saber
quem
você
anda
pegando.
Сначала
я
хочу
знать,
с
кем
ты
еще
встречаешься.
A
sua
confiança
excessiva,
Твоя
чрезмерная
уверенность
Me
joga
pra
baixo
e
mostra
que
ainda
tô
viva.
Сбивает
меня
с
ног
и
показывает,
что
я
еще
жива.
Fica
com
a
preta,
branca,
loura
só
me
procura
Будь
с
брюнеткой,
блондинкой,
рыжей,
ищи
меня
только
Quando
todas
te
despensam
e
você
vai
à
loucura.
Когда
все
от
тебя
откажутся,
и
ты
сойдешь
с
ума.
Cachorro
sem
dono.
Пёс
без
хозяина.
Eu
confio
no
meu
taco
Я
уверен
в
себе,
É
bom,
mas
não
é
isso
é
que
você
sabe
o
meu
ponto
Это
хорошо,
но
дело
не
в
этом,
а
в
том,
что
ты
знаешь
мое
слабое
место,
Fraco
quando
fala,
quando
me
toca,
Когда
говоришь,
когда
прикасаешься,
Quando
liga,
penso
no
seu
corpo
dá
um
frio
na
barriga.
Когда
звонишь,
я
думаю
о
твоем
теле,
у
меня
мурашки
по
коже.
Saudade
dosabraços
que
você
me
dá...
Скучаю
по
твоим
объятиям...
Deixa
eu
te
abraçar.
Дай
мне
обнять
тебя.
Não
chega
perto
que
eu
não
agüento
falar,
Не
подходи
близко,
я
не
могу
говорить,
Você
vai
ter
que
me
ouvir
que
eu
sei
que
na
manhã
seguinte
você
vai
sumir,
é
sempre
assim.
Тебе
придется
меня
выслушать,
потому
что
я
знаю,
что
на
следующее
утро
ты
исчезнешь,
так
всегда.
Hã,
não
vou
não
tô
afim
de
levar
pra
suíte
de
patrão
Ха,
нет,
не
уйду,
я
хочу
отвести
тебя
в
номер
для
боссов,
Pra
selar
reconciliação.
Чтобы
скрепить
примирение.
Hm,
não
sei
não.
Хм,
не
знаю.
Eu,
você
12
horas
de
prazer
no
motel
tipo
lua
de
mel
só
lazer.
Я,
ты,
12
часов
удовольствия
в
мотеле,
как
медовый
месяц,
только
отдых.
Você
vai
ter
que
me
convencer,
gastar
saliva
vou
ouvir
Тебе
придется
меня
убедить,
потратить
слюну,
я
выслушаю
Na
moral
sem
ser
agressiva
porém
veja
bem
o
que
você
Честно,
без
агрессии,
но
смотри,
что
ты
Vai
falar
se
o
papo
não
for
reto
a
gente
vai
se
estressar.
Скажешь,
если
разговор
не
будет
прямым,
мы
поругаемся.
Sem
estresse.
Nega,
eu
sei
que
tu
gosta
quando
eu
Без
ссор.
Детка,
я
знаю,
тебе
нравится,
когда
я
Passo
meu
cavanhaque
nas
suas
costas
se
você
quiser
a
Провожу
своей
щетиной
по
твоей
спине.
Если
хочешь,
мы
Gente
faz
uma
aposta
é
só
você
deixar
eu
falar
perto
Можем
поспорить.
Просто
позволь
мне
шепнуть
тебе
на
ушко.
Do
ouvido.
Aí
eu
duvido
que
você
não
entra
no
meu
Тогда
я
сомневаюсь,
что
ты
не
сядешь
в
мою
Carro
comigo
tira
a
langerie
e
me
chama
de
seu
marido.
Машину
со
мной,
снимешь
белье
и
назовешь
меня
своим
мужем.
Ninguém
se
regula
depois
que
esvazia
uma
garrafa
de
Никто
не
может
устоять,
после
того
как
опустошит
бутылку
Amarula
te
levo
à
loucura
agarro
teu
cabelo
com
força
Амарулы.
Я
сведу
тебя
с
ума,
схвачу
твои
волосы
крепко
E
com
ternura
não
ligue
para
aquela
que
eu
peguei
na
rua.
И
нежно.
Не
обращай
внимания
на
ту,
которую
я
подцепил
на
улице.
Se
é
pra
você
toda
hora
que
a
minha
saudade
tá
Если
это
для
тебя,
то
каждый
раз,
когда
я
скучаю,
моя
тоска
Sempre
dura.
Relacionamento
moderno
a
gente
se
dá
bem
Всегда
сильна.
Современные
отношения,
мы
хорошо
ладим
Sem
dever
satisfação
à
ninguém,
Не
отчитываясь
ни
перед
кем,
Igual
a
gente
não
tem
o
bagulho
fica
doido
com
a
temperatura
a
base
de
100
no
vai
e
vem.
Как
мы,
больше
нет.
Всё
становится
безумным
от
температуры
под
100
взад
и
вперёд.
Vai
e
vem
nada,
isso
é
cachorrada
sua,
Никаких
"взад
и
вперёд",
это
твоя
собачья
натура,
Que
conversinha
é
essa
de
outra
que
tu
pega
na
rua?
Что
это
за
разговоры
о
другой,
которую
ты
подцепил
на
улице?
ìÉ
que
eu
t-t-t-tava
p-p-p-p-pensando
Я
п-п-п-п-просто
д-д-д-думал...
Fica
quieto
que
você
tá
gaguejando
Замолчи,
ты
заикаешься.
Não
quero
mais
ouvir
sua
voz,
esqueça
essa
idéia
de
ficarmos
à
sos.
Не
хочу
больше
слышать
твой
голос,
забудь
об
идее
остаться
наедине.
Não
faz
assim
Не
делай
так.
Como
não?!
só
se
eu
fosse
louca,
Как
не
делать?!
Только
если
бы
я
была
сумасшедшей,
Te
dou
condição
e
você
me
fala
de
outra.
Даю
тебе
шанс,
а
ты
говоришь
о
другой.
Fico
com
àgua
na
boca
mas
não
У
меня
слюнки
текут,
но
я
не
Posso
me
render
à
você
que
não
se
cuida
e
não
faz
por
merecer.
Могу
отдаться
тебе,
ты
не
заботишься
о
себе
и
не
заслуживаешь
этого.
Se
for
falar
daquela
despencada
cala
a
boca,
Если
ты
хочешь
говорить
о
той
шалаве,
закрой
рот,
Vai
embora
que
eu
não
quero
mais
ouvir.
Уходи,
я
больше
не
хочу
тебя
слышать.
A
nossa
noite
acaba
por
aqui,
se
deixar
vou
te
Наша
ночь
заканчивается
здесь.
Если
позволишь,
я
тебя
Agredir,
insistir
vai
ser
pior!
Ударю,
настаивать
будет
хуже!
Não
acreditou,
achou
que
tava
tudo
no
seu
nome
escorregou
e
se
arrasou.
Не
поверил,
думал,
что
все
в
твоих
руках,
ошибся
и
облажался.
Não
quero
te
ver
aqui,
a
fila
já
andou
você
caiu
Не
хочу
тебя
здесь
видеть,
очередь
продвинулась,
ты
упал
E
não
notou
melhor
sair.
И
не
заметил.
Лучше
уходи.
Não
quero
você
invadindo
a
minha
Не
хочу,
чтобы
ты
вторгался
в
мою
Vida,
a
minha
casa
pra
você
só
tem
saída,
Жизнь,
в
мой
дом.
Для
тебя
есть
только
выход,
Iludida
achei
que
tu
tinha
mudado
tem
coisas
que
não
mudam
tu
Глупая,
я
думала,
ты
изменился.
Есть
вещи,
которые
не
меняются,
ты
Continua
safado,
pra
mim
você
é
coisa
do
passado,
Остаешься
бабником,
для
меня
ты
в
прошлом,
Um
homem
igual
a
você
tem
mais
que
ser
corneado
já
tenho
Такого
мужчину,
как
ты,
нужно
наставлять
рога.
У
меня
уже
есть
Negão
engatilhado,
safado.
Заряженный
негр,
бабник.
Sem
briga,
não
me
trate
como
se
fosse
inimiga,
Без
ссор,
не
обращайся
со
мной
как
с
врагом,
Vai
embora
aí
depois
você
me
liga,
só
não
demora
que
já
Уходи,
потом
позвонишь
мне,
только
не
задерживайся,
уже
Tem
outra
na
fila,
sem
briga.
Есть
другая
в
очереди,
без
ссор.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bill Mv, Luciano Dj, Kapony, Kmila
Attention! Feel free to leave feedback.