MV Bill - Estilo Vagabundo (Verbalize Remix) - translation of the lyrics into German




Estilo Vagabundo (Verbalize Remix)
Vagabunden-Stil (Verbalize Remix)
Te aguardando cansada, em
Ich warte müde auf dich, stehend
A esse tempo todo (você não vai nem me ouvir?)
Die ganze Zeit (wirst du mir nicht einmal zuhören?)
Que vagabunda que você tava agora
Mit welcher Schlampe warst du gerade?
A preta a branca a loira, qual foi?
Die Schwarze, die Weiße, die Blonde, welche war's?
Qual delas que você tava agora?
Mit welcher von denen warst du gerade?
Você gosta de tirar onda com a minha cara irmão
Du machst dich gern über mich lustig, Mann
Você gosta quando eu to bonitinha né?
Du magst es, wenn ich hübsch bin, oder?
Essa parada tu gosta
Das gefällt dir
Mais na hora de me dar uma atenção não me não
Aber wenn es darum geht, mir Aufmerksamkeit zu schenken, tust du es nicht
(Tu não ajuda mermo em)
(Du hilfst wirklich nicht)
Você é um filha da p**a mermo (tu não ajuda mermo em)
Du bist echt ein Hurensohn (du hilfst wirklich nicht)
E "ih mermo" é o cara**o (merma coisa)
Und "wirklich" ist ein Scheiß (dasselbe)
To cansada, é a merma coisa todo dia
Ich bin müde, es ist jeden Tag dasselbe
(Todo dia merma novela)
(Jeden Tag dieselbe Seifenoper)
Vai ser todo dia até você se cansa de mim
Es wird jeden Tag so sein, bis du mich satt hast
Porquê você agora vai ser corno
Denn jetzt wirst du ein Gehörnter sein
Você vai se corno
Du wirst ein Gehörnter sein
Pra tu larga de ser comédia (posso te da um papo?)
Damit du aufhörst, so ein Witzbold zu sein (kann ich dir was sagen?)
Me da papo? quem tem papo é galinha
Mir was erzählen? Hühner gackern
To cansada de ouvir teus papo
Ich bin es leid, dein Gerede schon zu hören
Vários anos irmão
Viele Jahre, Mann
Tira a mão de mim o seu filha da p**a
Nimm deine Hand von mir, du Hurensohn
Tira a mão de mim
Nimm deine Hand von mir
Nem chega perto
Komm nicht einmal in die Nähe
Se você chega perto de mim eu vo te agredi parceiro
Wenn du mir zu nahe kommst, greife ich dich an, Alter
Cabô, cansei, não te quero mais o seu comédia
Schluss, ich hab's satt, ich will dich nicht mehr, du Witzbold
Vai se f**e
Fick dich
Da atenção ao teus amigo
Schenk deinen Freunden Aufmerksamkeit
Aquele bando de otário que anda contigo
Dieser Bande von Idioten, die mit dir rumhängt
Bando de vacilão
Bande von Versagern
Que sabe te encharcar
Die dich nur runterziehen
Na hora de tu me uma condição tu não me não
Wenn es darum geht, mir was zu bieten, tust du es nicht
Da condição pros otário que anda contigo
Biete den Idioten was, die mit dir rumhängen
Que isso
Was soll das
Não sou uma mina feia, sou uma mina que
Ich bin keine hässliche Frau, ich bin eine Frau, die, Mann,
Te dou uma moral parcero, comédia
Dir Ansehen verschafft, Alter, Witzbold
Cuzudo, seu pela saco, você é um otário
Arschloch, du Nervensäge, du bist ein Idiot
moral pras mamada mermo que anda contigo mermo
Gib lieber den Schwanzlutschern Respekt, die mit dir abhängen
Seu safado (vo deixa ela falando sozinha)
Du Drecksack (ich lass sie alleine reden)
Vai, falando sozinha mermo
Los, rede nur alleine
Porque tu não tem disposição pra me ouvi
Weil du keine Lust hast, mir zuzuhören
otário
Oder, Idiot?
Eu quero saber porque você ta gritando
Ich will nur wissen, warum du so schreist
Chamando atenção de quem passa, me envergonhando
Die Aufmerksamkeit der Passanten auf dich ziehst, mich blamierst
Mulher que não respeita, meu coração não aceita
Eine Frau, die keinen Respekt zeigt, akzeptiert mein Herz nicht
Eu tento te agradar e você sempre faz desfeita
Ich versuche, dir zu gefallen, und du weist mich immer zurück
Pra ver se tu indireita, vou te deixar no sereno
Um zu sehen, ob du zur Vernunft kommst, lasse ich dich draußen im Regen stehen
Agora vai ter que provar do seu próprio veneno
Jetzt musst du deine eigene Medizin kosten
Teu mundo é pequeno, pra dando show de graça
Deine Welt ist klein, um so eine kostenlose Show abzuziehen
Me xinga agora, tempos não me abraça
Beschimpfst mich jetzt, hast mich seit Ewigkeiten nicht umarmt
Quem é você pra falar de respeito
Wer bist du, um von Respekt zu reden
Se a responsa do bagulho fica toda no meu peito?
Wenn die ganze Verantwortung für den Scheiß bei mir liegt?
Pra mim tu não tem jeito, você não me merece
Für mich bist du hoffnungslos, du verdienst mich nicht
Me abandona e depois não quer que eu cobre (Sem stress)
Verlässt mich und willst dann nicht, dass ich Rechenschaft fordere (Kein Stress)
Eu não consigo, você com a sua marrinha de bandido
Ich kann nicht, du mit deiner Banditen-Attitüde
Arruma tempo pra tudo menos para ficar comigo
Findest Zeit für alles, außer um bei mir zu sein
Não ligo, sua hora vai chegar
Ist mir egal, deine Stunde wird kommen
Depois que abandonar, não vem me procurar (Eu não)
Nachdem du mich verlassen hast, komm nicht zu mir (Ich nicht)
Você não passa de um vacilão (Quem?)
Du bist nichts weiter als ein Versager (Wer?)
Eu não sou palhaça de ninguém (Nem eu)
Ich bin niemandes Clown (Ich auch nicht)
Se for guerra, você perdeu
Wenn das Krieg ist, hast du verloren
Ta afim de acreditar nos outros, problema seu
Willst anderen glauben, dein Problem
Suas amigas que ficam me queimando na sua mente
Deine Freundinnen, die mich in deinem Kopf schlechtmachen
Ficam cheia de foguinho quando você ta ausente
Sind ganz spitz, wenn du weg bist
Não queira ser inocente
Tu nicht so unschuldig
Você não é criança
Du bist kein Kind
Se elas tão com intimidade
Wenn sie so vertraut sind
é que você deu confiança
Dann weil du es zugelassen hast
Não sou mina do tipo que gosta quando apanha
Ich bin nicht der Typ Frau, der es mag, schlecht behandelt zu werden
Se eu der bola na suas costas
Wenn ich hinter deinem Rücken was anfange
Vou passar como piranha
Werde ich als Schlampe dastehen
vem você de novo com esse assunto
Da kommst du schon wieder mit diesem Thema
Se isola e não se esforça
Isolierst dich und bemühst dich nicht
Pra tentar entender meu mundo, estilo vagabundo
Meine Welt zu verstehen, Vagabunden-Stil
Você sempre me sufoca,
Du erstickst mich immer,
Transforma em confusão o que começa em fofoca
Verwandelst in Chaos, was als Klatsch beginnt
E não se toca que a fila andando
Und merkst nicht, dass andere auch Interesse haben
E eu sem paciência pra ouvi você falando
Und ich habe keine Geduld mehr, dir zuzuhören
O papo foi dado, você ignorou
Ich hab's dir gesagt, du hast es ignoriert
Pra mim acabou
Für mich ist es vorbei
Cansei de ficar batendo palma pro teu show
Ich bin es leid, für deine Show zu klatschen
Dei chance de você mudar, e agora é tarde
Ich gab dir eine Chance, dich zu ändern, und jetzt ist es zu spät
Não vou ficar com um cara que me trate
Ich werde nicht bei einem Kerl bleiben, der mich behandelt
Como um covarde, sinico, sonso
Wie ein Feigling, zynisch, hinterhältig
Pensou que eu não sabia
Dachtest, ich wüsste es nicht
Que o pouco tempo que sobra tu vai pra academia
Dass du die wenige übrige Zeit ins Fitnessstudio gehst
quer saber de malhação e fumo todo dia
Willst nur trainieren und kiffen jeden Tag
Você na cachorrada enquanto em casa eu dormia
Du beim Rumhuren, während ich zu Hause schlief
Você que me vigia me conheceu assim
Du, die mich beobachtest, kanntest mich schon so
Não mais aguentando não vem por a culpa em mim
Hältst es nicht mehr aus, gib mir nicht die Schuld
(Como assim?)
(Wie meinst du das?)
Dizendo que somente eu errei
Sagend, dass nur ich Fehler gemacht habe
Amizade com piranha não da certo eu te avisei
Freundschaft mit Schlampen funktioniert nicht, ich habe dich gewarnt
Ficam de leva e traz (eu quero paz)
Sie tratschen und intrigieren (ich will nur Frieden)
Então agora vai embora mete o e não me ligue mais
Also geh jetzt, hau ab und ruf mich nicht mehr an
Escândalo de mulher, eu sei como é que é
Frauendrama, ich weiß schon, wie das ist
Fala xinga chora e continua no meu
Redet, schimpft, weint und bleibt mir auf den Fersen
Toda mina que você bota para me escoltar
Jede Tussi, die du ansetzt, um mich zu überwachen
Tu vai embora o papo muda e ela fala que quer me dar
Du gehst weg, die Stimmung kippt und sie sagt, sie will was von mir
Vou te esculachar, seu traíra
Ich werde dich zur Sau machen, du Verräter
Não vem me diflamar, me arrasar com mentira
Verleumde mich nicht, mach mich nicht mit Lügen fertig
Tu muito confiante
Du bist sehr selbstsicher
Me tratando tipo Amélia (que isso)
Behandelst mich wie ein Hausmütterchen (was soll das)
Cansei de ser boba e me vestir tipo uma velha (Aii)
Ich bin es leid, dumm zu sein und mich wie eine alte Frau zu kleiden (Aii)
Pode ter várias mais sou eu que te aturo
Du kannst viele haben, aber ich bin diejenige, die dich erträgt
Chega em casa estragado e quer dormir
Kommst kaputt nach Hause und willst schlafen
Eu tento, procuro
Ich versuche, suche
Não me da assistência e abre concorrência
Gibst mir keine Unterstützung und eröffnest Konkurrenz
Sinceramente com você perdi a paciência
Ehrlich gesagt, mit dir habe ich die Geduld verloren
(Vai se arrepender)
(Du wirst es bereuen)
É sem retorno, se quiser continuar
Es gibt kein Zurück, wenn du weitermachen willst
Se prepare pra ser corno
Bereite dich darauf vor, ein Gehörnter zu sein
(Ta mostrando quem tu é)
(Zeigst, wer du bist)
Não, você que é mané
Nein, du bist der Trottel
Sai do meu caminho, vai viver sozinho (JA ÉÉ)
Geh mir aus dem Weg, lebe allein (IST SCHON KLAR)
Ninguém te quer, eu que te aturava
Niemand will dich, nur ich habe dich ertragen
Te dava moral e você nem se importava
Gab dir voll den Respekt und es war dir egal
Rachou a cara, e terminou de um jeito chato
Bist auf die Fresse gefallen, und es endete scheiße
Não tava no roteiro você ter que interpretar o rato
Es stand nicht im Drehbuch, dass du die Ratte spielen musst
Que foi pego no ato, com a calça arriada
Die auf frischer Tat ertappt wurde, mit heruntergelassener Hose
Quem quer ficar com tudo tem nada
Wer alles haben will, hat nichts
Sua conversa ta desafinada
Dein Gerede klingt schief
Ficar contigo é furada, fora
Bei dir zu bleiben ist ein Reinfall, ich bin raus
Sai da minha vida, me sacaneou e agora chora
Verschwinde aus meinem Leben, hast mich verarscht und heulst jetzt
Canalha, que deixou falha
Mistkerl, der versagt hat





Writer(s): Bill Mv, Luciano Dj, Kapony, Kmila


Attention! Feel free to leave feedback.