MV Bill - Sou Eu - translation of the lyrics into German

Sou Eu - MV Billtranslation in German




Sou Eu
Ich bin's
Se eu não fosse forte não iria resistir
Wäre ich nicht stark, würde ich nicht widerstehen
Sempre no chão, sangue bom que tem
Immer bodenständig, ein guter Kerl, der
Ambição pra subir, Com foco na missão
Ehrgeiz hat, aufzusteigen, mit Fokus auf die Mission
Sem hora pra parar pra dormir
Ohne Zeit, um anzuhalten und zu schlafen
A tropa ta espalhada por
Die Truppe ist da draußen verteilt
Respeite quem chegou até aqui
Respektiere den, der es bis hierher geschafft hat
Eu vim aqui pra dizer...
Ich bin nur hierher gekommen, um zu sagen...
Que continuo no jogo.
Dass ich immer noch im Spiel bin.
Colocando mais fogo to na pista de novo...
Ich lege mehr Feuer, bin wieder auf der Piste...
Independente do espaço q o meu som tem...
Unabhängig vom Raum, den mein Sound hat...
Com honestidade vai chegar ate alguem.
Mit Ehrlichkeit wird er jemanden erreichen.
Quem tem sempre um por perto.
Diejenigen, die immer einen in der Nähe haben.
Torcendo para que o bagulho nao de certo.
Die hoffen, dass die Sache nicht klappt.
Eu me liberto...
Ich befreie mich...
Na continuação eu me divirto.
In der Fortsetzung amüsiere ich mich.
Com os derrotados sem talento em conflito.
Mit den talentlosen Verlierern im Konflikt.
Com minhas aparições na tv.
Mit meinen Fernsehauftritten.
Desqualificando minhas ações vai saber
Meine Handlungen abwertend, wer weiß schon
Do por quê.não me interessa...
Warum. Es interessiert mich nicht...
não pode ficar empacado na minha frente
Du darfst nur nicht vor mir stecken bleiben
Por que a gente aqui tem pressa.
Denn wir hier haben es eilig.
Assinar uma agenda de fã.
Den Terminkalender eines Fans unterschreiben.
Mesmo que minha musica nao toque na jovem pan.
Auch wenn meine Musik nicht auf Jovem Pan läuft.
Sou louco mas tenho a mente
Ich bin verrückt, aber mein Verstand ist gesund
Dividindo palcos e vocais com a minha irmã.
Teile Bühnen und Gesang mit meiner Schwester.
É nois...
Wir sind's...
Que faiz o clube agitar
Die den Club zum Beben bringen
Sacudindo o recinto
Den Laden aufmischen
Sem ter que pagar jabar
Ohne Payola zahlen zu müssen
Fazendo o som chegar de verdade.
Den Sound wirklich ankommen lassen.
Mantendo a fidelidade em cada cidade.
Die Treue in jeder Stadt bewahren.
Que baxa na internet... Compra cd na loja.
Die im Internet runterladen... CDs im Laden kaufen.
Nao assimila tudo que a radio sempre toca.
Die nicht alles schlucken, was das Radio immer spielt.
Eu to por fora.dos canais que se
Ich bin raus aus den Kanälen, die sich
Entitulam musicais. E dão espaço
Musiksender nennen. Und nur Raum geben
Para clipes internacionais.
Für internationale Clips.
Hoje tanto faz...
Heute ist es egal...
Criei meu caminho.
Ich habe meinen Weg geschaffen.
Cada dia na estrada eu vejo que nao to sozinho.
Jeden Tag auf der Straße sehe ich, dass ich nicht allein bin.
Ajudou acertar a vida de um vagabundo que andava em desalinho.
Es half, das Leben eines Herumtreibers zu richten, der aus der Spur war.
Foi sinistro.
Es war krass.
Mas eu resisti.
Aber ich habe widerstanden.
Graças a deus a vocês eu estou aqui.
Gott sei Dank und euch sei Dank bin ich hier.
na metade de uma longa caminhada
Erst auf halbem Weg einer langen Reise
Mas sabendo agradecer a cada glória alcançada...
Aber wissend, wie man für jeden erreichten Ruhm dankt...
Se eu não fosse forte não iria resistir
Wäre ich nicht stark, würde ich nicht widerstehen
Sempre no chão, sangue bom que tem
Immer bodenständig, ein guter Kerl, der
Ambição pra subir, Com foco na missão
Ehrgeiz hat, aufzusteigen, mit Fokus auf die Mission
Sem hora pra parar pra dormir
Ohne Zeit, um anzuhalten und zu schlafen
A tropa ta espalhada por
Die Truppe ist da draußen verteilt
Respeite quem chegou até aqui
Respektiere den, der es bis hierher geschafft hat
Eu sou do tipo que balança
Ich bin der Typ, der wankt
Mas que nao cai.
Aber nicht fällt.
Que passa sufoco na pista mas nao trai.
Der auf der Piste durch harte Zeiten geht, aber nicht verrät.
To no caminho que rége.
Ich bin auf dem Weg, der führt.
A minha vida protege.
Mein Leben beschützt.
A minha torcida que no dia-a-dia ta junto comigo na corrida
Meine Fans, die Tag für Tag mit mir im Rennen sind
Rimando ao som do cavaco
Reimend zum Klang des Cavaco
Quem rima fraco a gente sabe que fica no vaco.
Wer schwach reimt, wissen wir, bleibt auf der Strecke.
Bagulho é serio
Die Sache ist ernst
Ser verdadeiro comigo
Wahrhaftig zu mir selbst sein
É meu critério
Ist mein Kriterium
Não tem mistério
Es gibt kein Geheimnis
Fortaleceu nossa corrente.
Es hat unsere Verbindung gestärkt.
Que amplifica o som e deixa o verso potente.
Die den Sound verstärkt und den Vers kraftvoll macht.
Assimilo o que é bom e armazeno na mente...
Ich nehme auf, was gut ist, und speichere es im Kopf...
Seu eu tivesse o dinheiro do jay'z
Wenn ich das Geld von Jay-Z hätte
Mudaria várias coisas que acontecem por aqui.
Würde ich viele Dinge ändern, die hier passieren.
A gente ia mudar tudo no talento
Wir würden alles mit Talent ändern
Mostra pra todo mundo o som que vem de dentro.
Zeig allen den Sound, der von innen kommt.
Infelizmente é o dinheiro que manda
Leider ist es das Geld, das regiert
Todo mundo baba ovo de determinada banda.
Jeder schleimt sich bei einer bestimmten Band ein.
Que gravadora lança.
Die ein Label herausbringt.
Que toca ate que cansa...
Die spielt, bis man es nicht mehr hören kann...
Um ano depois ninguém mais traz na lembrança.
Ein Jahr später erinnert sich niemand mehr daran.
Sucesso fabricado.
Fabrizierter Erfolg.
Quando deixa de pagar.
Wenn man aufhört zu zahlen.
Fica complicado vira finado.
Wird es kompliziert, wird er vergessen.
É por isso que eu to no caminho do bem.
Deshalb bin ich auf dem guten Weg.
Mas aqui nao tem comédia.
Aber hier gibt es keinen Quatsch.
Pode olha, nao tem.
Du kannst schauen, gibt's nicht.
É sem dublê.
Es ist ohne Stuntdouble.
Sou cria da cdd
Ich bin ein Kind von CDD
De onde venho tem que ter contexto pra sobreviver.
Wo ich herkomme, muss man den Durchblick haben, um zu überleben.
Se eu não fosse forte não iria resistir
Wäre ich nicht stark, würde ich nicht widerstehen
Sempre no chão, sangue bom que tem
Immer bodenständig, ein guter Kerl, der
Ambição pra subir, Com foco na missão
Ehrgeiz hat, aufzusteigen, mit Fokus auf die Mission
Sem hora pra parar pra dormir
Ohne Zeit, um anzuhalten und zu schlafen
A tropa ta espalhada por
Die Truppe ist da draußen verteilt
Respeite quem chegou até aqui
Respektiere den, der es bis hierher geschafft hat





Writer(s): Alex Pereira Barboza


Attention! Feel free to leave feedback.