Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Só Deus Pode Me Julgar
Nur Gott kann über mich richten
Vai
ser
preciso
muito
mais
pra
me
fazer
recuar
Es
wird
viel
mehr
brauchen,
um
mich
zum
Rückzug
zu
zwingen
Minha
autoestima
não
é
fácil
de
abaixar
Mein
Selbstwertgefühl
ist
nicht
leicht
zu
senken
Olhos
abertos
fixados
no
céu
Augen
offen,
auf
den
Himmel
gerichtet
Perguntando
a
Deus
qual
será
o
meu
papel
Frage
Gott,
was
meine
Rolle
sein
wird
Fechar
a
boca
e
não
expor
meus
pensamentos
Den
Mund
halten
und
meine
Gedanken
nicht
äußern
Com
receio
que
eles
possam
causar
constrangimentos
Aus
Angst,
sie
könnten
Unbehagen
verursachen
Será
que
é
isso?
Ist
es
das?
Não
cumprir
compromisso
Verpflichtungen
nicht
nachkommen
Abaixar
a
cabeça
e
se
manter
omisso
Den
Kopf
senken
und
untätig
bleiben
A
hipocrisia,
a
demagogia
se
entregue
à
orgia
Die
Heuchelei,
die
Demagogie,
gib
dich
der
Orgie
hin
Sem
ideologia,
a
maioria
fala
de
amor
no
singular
Ohne
Ideologie,
die
Mehrheit
spricht
von
Liebe
im
Singular
Se
eu
falo
de
amor
é
de
uma
forma
impopular
Wenn
ich
von
Liebe
spreche,
dann
auf
eine
unpopuläre
Weise
Quem
não
tem
amor
pelo
povo
brasileiro
Wer
keine
Liebe
für
das
brasilianische
Volk
hat
Não
me
representa
aqui
nem
no
estrangeiro
Repräsentiert
mich
weder
hier
noch
im
Ausland
Uma
das
piores
distribuições
de
renda
Eine
der
schlechtesten
Einkommensverteilungen
Antes
de
morrer,
talvez
você
entenda
Bevor
du
stirbst,
vielleicht
verstehst
du
es
dann
Confesso
para
ti
que
é
difícil
de
entender
Ich
gestehe
dir,
es
ist
schwer
zu
verstehen
No
país
do
carnaval
o
povo
nem
tem
o
que
comer
Im
Land
des
Karnevals
haben
die
Leute
nicht
einmal
genug
zu
essen
Ser
artista,
popstar,
pra
mim
é
pouco
Künstler
sein,
Popstar,
das
ist
mir
zu
wenig
Não
sou
nada
disso,
sou
apenas
mais
um
louco
Ich
bin
nichts
davon,
ich
bin
nur
ein
weiterer
Verrückter
Clamando
por
justiça,
igualdade
racial
Der
nach
Gerechtigkeit
schreit,
nach
Rassengleichheit
Preto,
pobre
é
parecido
mas
não
é
igual
Schwarz,
arm
ist
ähnlich,
aber
nicht
dasselbe
É
natural
o
que
fazem
no
senado
Es
ist
natürlich,
was
sie
im
Senat
tun
Quem
engana
o
povo
simplesmente
renuncia
o
cargo
Wer
das
Volk
täuscht,
tritt
einfach
vom
Amt
zurück
Não
é
caçado,
abre
mão
do
seu
mandato
Wird
nicht
gejagt,
gibt
sein
Mandat
auf
Nas
próximas
eleições
bota
a
cara
como
candidato
Bei
den
nächsten
Wahlen
stellt
er
sich
als
Kandidat
zur
Schau
Povo
sem
memória,
caso
esquecido
Volk
ohne
Gedächtnis,
vergessener
Fall
Não
foi
assim
comigo,
fiquei
como
bandido
Mir
erging
es
nicht
so,
ich
wurde
als
Bandit
dargestellt
Se
quiser
reclamar
de
mim
Wenn
du
dich
über
mich
beschweren
willst
Mas
fale
das
novelas
e
dos
filmes
do
Van
Damme
Aber
sprich
über
die
Seifenopern
und
die
Filme
von
Van
Damme
Quem
teve
no
Brasil,
no
programa
do
Gugu
Wer
in
Brasilien
war,
in
Gugus
Sendung
Rebolou,
viajou,
agachou
e
mostrou
Hat
sich
gedreht,
ist
gereist,
hat
sich
gebückt
und
gezeigt
Volta
pra
América
e
avisa
pra
Madonna
Geh
zurück
nach
Amerika
und
sag
Madonna
Bescheid
Que
aqui
não
tem
censura
meu
país
é
uma
zona
Dass
es
hier
keine
Zensur
gibt,
mein
Land
ist
ein
Chaos
Não
tem
dono,
não
tem
dona,
nosso
povo
tá
em
coma
Es
hat
keinen
Besitzer,
keine
Besitzerin,
unser
Volk
liegt
im
Koma
Erga
sua
cabeça
que
a
verdade
vem
à
tona
Erhebe
deinen
Kopf,
denn
die
Wahrheit
kommt
ans
Licht
É!
Mantenho
minha
cabeça
em
pé!
Ja!
Ich
halte
meinen
Kopf
hoch!
Fale
o
que
quiser,
pode
vir!
Sag,
was
du
willst,
komm
nur
her!
Junto
com
a
ralé
sem
dar
marcha
ré!
Zusammen
mit
dem
Pöbel,
ohne
den
Rückwärtsgang
einzulegen!
Só
Deus
pode
me
julgar,
por
isso
eu
vou
na
fé!
Nur
Gott
kann
über
mich
richten,
deshalb
gehe
ich
im
Glauben!
Mantenho
minha
cabeça
em
pé!
Ich
halte
meinen
Kopf
hoch!
Fale
o
que
quiser,
pode
vir
que
já
é!
Sag,
was
du
willst,
komm
ruhig,
es
ist
soweit!
Junto
com
a
ralé
Zusammen
mit
dem
Pöbel
Só
Deus
pode
me
julgar!
Nur
Gott
kann
über
mich
richten!
Soldado
da
guerra
a
favor
da
justiça
Soldat
im
Krieg
für
Gerechtigkeit
Igualdade
por
aqui
é
coisa
fictícia
Gleichheit
ist
hier
eine
fiktive
Sache
Você
ri
da
minha
roupa,
ri
do
meu
cabelo
Du
lachst
über
meine
Kleidung,
lachst
über
meine
Haare
Mas
tenta
me
imitar
se
olhando
no
espelho
Aber
versuchst,
mich
nachzuahmen,
während
du
dich
im
Spiegel
ansiehst
Preconceito
sem
conceito
que
apodrece
a
nação
Vorurteil
ohne
Konzept,
das
die
Nation
verrotten
lässt
Filhos
do
descaso
mesmo
pós-abolição
Kinder
der
Vernachlässigung,
selbst
nach
der
Abschaffung
der
Sklaverei
Mais
de
500
anos
de
angústia
e
sofrimentos
Mehr
als
500
Jahre
Angst
und
Leid
Me
acorrentaram,
mas
não
meus
pensamentos
Sie
haben
mich
angekettet,
aber
nicht
meine
Gedanken
Me
fale
quem
Sag
mir,
wer
Tem
o
poder
Hat
die
Macht
Pra
condenar
Zu
verurteilen
Pra
censurar
Zu
zensieren
Então
me
diga
o
que
causa
mais
estrago
Also
sag
mir,
was
mehr
Schaden
anrichtet
100
gramas
de
maconha
ou
um
maço
de
cigarro?
100
Gramm
Marihuana
oder
eine
Schachtel
Zigaretten?
O
povo
rebelado
ou
polícia
na
favela
Das
rebellierende
Volk
oder
die
Polizei
in
der
Favela
A
música
do
Bill
ou
a
próxima
novela
Bills
Musik
oder
die
nächste
Seifenoper
Na
tela
e
no
poder
Auf
dem
Bildschirm
und
an
der
Macht
Entramos
pela
porta
de
serviço
Wir
kamen
durch
den
Dienstboteneingang
Nossa
grana
não
Unser
Geld
nicht
Tapão...
Só
pra
quem
manda
bater
Ein
Schlag...
Nur
für
den,
der
ihn
befiehlt
Pisando
nos
humildes
e
fazendo
nosso
ódio
crescer
Auf
den
Demütigen
herumtrampeln
und
unseren
Hass
wachsen
lassen
CV,
MST,
CUT,
CUFA,
UNE,
PCC
CV,
MST,
CUT,
CUFA,
UNE,
PCC
O
mundo
se
organiza,
cada
um
a
sua
maneira
Die
Welt
organisiert
sich,
jeder
auf
seine
Weise
Continuam
ironizando
Sie
machen
sich
weiterhin
lustig
Vendo
como
brincadeira
Sehen
es
als
Spielerei
Coisa
de
moleque
revoltado
Sache
eines
rebellischen
Jungen
Ninguém
mais
quer
ser
boneco
Niemand
will
mehr
eine
Marionette
sein
Ninguém
quer
ser
controlado
Niemand
will
kontrolliert
werden
Vigiado,
programado,
calado
Überwacht,
programmiert,
zum
Schweigen
gebracht
E
se
for
filho
de
bacana
o
caso
é
abafado
Und
wenn
es
der
Sohn
eines
Reichen
ist,
wird
der
Fall
vertuscht
A
gente
é
que
é
caçado,
tratados
como
réu
Wir
sind
diejenigen,
die
gejagt
werden,
als
Angeklagte
behandelt
As
armas
que
eu
uso
é
microfone,
caneta
e
papel
Die
Waffen,
die
ich
benutze,
sind
Mikrofon,
Stift
und
Papier
A
socialite
assiste
a
tudo
calada
Die
High
Society
schaut
schweigend
zu
Salve!
Salve!
Salve!
Heil!
Heil!
Heil!
Oh!
Pátria
amada,
mãe
gentil
Oh!
Geliebtes
Vaterland,
sanfte
Mutter
Poderosos
do
Brasil
Mächtige
Brasiliens
Que
distribuem
para
as
crianças
cocaína
e
fuzil
Die
an
Kinder
Kokain
und
Gewehre
verteilen
Me
calar,
me
censurar
porque
não
pode
falar
nada
Mich
zum
Schweigen
bringen,
mich
zensieren,
weil
man
nichts
sagen
darf
É
como
se
fosse
o
rabo
sujo
falando
da
bunda
mal
lavada
Es
ist,
als
würde
der
schmutzige
Schwanz
über
den
schlecht
gewaschenen
Hintern
reden
Sem
investimento,
no
esquecimento,
explode
o
pensamento
Ohne
Investition,
in
Vergessenheit,
explodiert
der
Gedanke
Mais
um
homem
violento
Noch
ein
gewalttätiger
Mann
Que
pega
no
canhão
e
age
inconsequente
Der
zur
Waffe
greift
und
rücksichtslos
handelt
Eu
pego
o
microfone
com
discurso
contundente
Ich
greife
zum
Mikrofon
mit
einer
eindringlichen
Rede
Que
te
assusta,
uma
atitude
brusca
Die
dich
erschreckt,
eine
brüske
Haltung
Dignificando
e
brigando
por
uma
vida
justa
Würde
verleihend
und
für
ein
gerechtes
Leben
kämpfend
Fui
transformado
no
bandido
do
milênio
Ich
wurde
zum
Banditen
des
Jahrtausends
gemacht
O
sensacionalismo
por
aqui
merece
um
prêmio
Der
Sensationalismus
hier
verdient
einen
Preis
Eu
tava
armado
mas
não
sou
da
sua
laia
Ich
war
bewaffnet,
aber
ich
bin
nicht
von
deiner
Sorte
Quem
é
mais
bandido?
Beira
Mar
ou
o
Sérgio
Naya?
Wer
ist
der
größere
Bandit?
Beira
Mar
oder
Sérgio
Naya?
Quem
será
que
irá
responder
Wer
wird
wohl
antworten
Governador,
senador,
prefeito,
ministro
ou
você?
Gouverneur,
Senator,
Bürgermeister,
Minister
oder
du?
Que
é
caçado
e
sempre
paga
o
pato
Der
gejagt
wird
und
immer
den
Sündenbock
spielt
Erga
sua
cabeça
pra
não
ser
decepado
Erhebe
deinen
Kopf,
damit
er
nicht
abgeschlagen
wird
É!
Mantenho
minha
cabeça
em
pé!
Ja!
Ich
halte
meinen
Kopf
hoch!
Fale
o
que
quiser!
Sag,
was
du
willst!
E
sem
dar
marcha
ré,
junto
com
a
ralé
Und
ohne
den
Rückwärtsgang
einzulegen,
zusammen
mit
dem
Pöbel
Por
isso
eu
vou
na
fé!
Deshalb
gehe
ich
im
Glauben!
Mantenho
minha
cabeça
em
pé!
Ich
halte
meinen
Kopf
hoch!
Junto
com
a
ralé
e
sem
dar
marcha
ré
Zusammen
mit
dem
Pöbel
und
ohne
den
Rückwärtsgang
einzulegen
Só
Deus
pode
me
julgar
Nur
Gott
kann
über
mich
richten
Como
pode
ser
tragédia
a
morte
de
um
artista
Wie
kann
der
Tod
eines
Künstlers
eine
Tragödie
sein
E
a
morte
de
milhões,
apenas
uma
estatística?
Und
der
Tod
von
Millionen
nur
eine
Statistik?
Fato
realista
de
dentro
do
Brasil
Realistische
Tatsache
aus
dem
Inneren
Brasiliens
Você
que
chorava
lá
no
gueto
ninguém
te
viu
Du,
der
im
Ghetto
geweint
hat,
niemand
hat
dich
gesehen
Sem
fantasiar
realidade
dói
Ohne
die
Realität
zu
beschönigen,
tut
sie
weh
Segregação,
menosprezo
é
o
que
destrói
Segregation,
Geringschätzung
ist
das,
was
zerstört
A
maioria
é
esquecida
no
barraco
Die
Mehrheit
wird
in
der
Baracke
vergessen
Que
ainda
é
algemado,
extorquido
e
assassinado
Die
immer
noch
gefesselt,
erpresst
und
ermordet
wird
Não
é
moda
quem
pensa
incomoda
Es
ist
keine
Mode,
wer
denkt,
stört
Não
morre
pela
droga,
não
vira
massa
de
manobra
Stirbt
nicht
für
Drogen,
wird
nicht
zur
manipulierbaren
Masse
Não
idolatra
mauricinho
da
TV
Vergöttert
keine
reichen
Jungs
aus
dem
Fernsehen
Não
deixa
se
envolver
porque
tem
proceder
Lässt
sich
nicht
einwickeln,
weil
er
Anstand
hat
Pra
quê?
Por
quê?
Só
tinha
paquita
loira
Wozu?
Warum?
Es
gab
nur
blonde
Paquitas
Aqui
não
tem
preta
como
apresentadora
Hier
gibt
es
keine
Schwarze
als
Moderatorin
Novela
de
escravo
a
emissora
gosta,
mostra
os
pretos
Sklaven-Novelas
mag
der
Sender,
zeigt
die
Schwarzen
Chibatados
pelas
costas
Mit
Peitschenhieben
auf
den
Rücken
Faz
confusão
na
cabeça
de
um
moleque
que
não
gosta
de
escola
Verwirrt
einen
Jungen,
der
die
Schule
nicht
mag
E
admira
uma
intra-tek,
clik-clek
mão
na
cabeça
Und
eine
Intratec
bewundert,
klick-klack,
Hände
an
den
Kopf
Quando
for
roubar
dinheiro
público
Wenn
du
öffentliche
Gelder
stiehlst
Vê
se
não
esqueça
Vergiss
bloß
nicht
Que
na
sua
conta
tem
a
honra
de
um
homem
envergonhado
Dass
auf
deinem
Konto
die
Ehre
eines
beschämten
Mannes
lastet
Ao
ter
que
ver
sua
família
passando
fome
Der
zusehen
muss,
wie
seine
Familie
Hunger
leidet
Ordem
e
progresso
e
perdão
Ordnung
und
Fortschritt
und
Vergebung
Na
terra
onde
quem
rouba
muito
não
tem
punição
Im
Land,
in
dem
derjenige,
der
viel
stiehlt,
nicht
bestraft
wird
Mantenho
minha
cabeça
em
pé!
Ich
halte
meinen
Kopf
hoch!
Pode
vir
que
já
é!
Komm
ruhig,
es
ist
soweit!
Por
isso
eu
vou
na
fé!
Deshalb
gehe
ich
im
Glauben!
Eu
mantenho
minha
cabeça
em
pé!
Ich
halte
meinen
Kopf
hoch!
Fale
o
que
quiser,
pode
vir
Sag,
was
du
willst,
komm
nur
her
Junto
com
a
ralé
sem
dar
marcha
ré!
Zusammen
mit
dem
Pöbel,
ohne
den
Rückwärtsgang
einzulegen!
Só
Deus
pode
me
julgar,
por
isso
eu
vou
na
fé!
Nur
Gott
kann
über
mich
richten,
deshalb
gehe
ich
im
Glauben!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dj Luciano, Alex Pereira Barboza
Album
Retrato
date of release
09-06-2015
Attention! Feel free to leave feedback.