Lyrics and translation Madness - In the Middle of the Night
Nice
man
george,
newsagent
on
the
corner
Славный
парень
Джордж,
газетный
киоск
на
углу.
Not
very
rich,
but
never
any
poorer
Не
очень
богат,
но
и
не
беден.
Jaunty
old
george,
a
happy
sixty-three
Веселый
старина
Джордж,
счастливый
шестидесятичетырехлетний.
Not
very
tall,
but
healthier
than
me
Не
очень
высокий,
но
здоровее
меня.
He
whistles
timeless
tunes
as
he
saunters
down
the
street
Он
насвистывает
вечные
мелодии,
прогуливаясь
по
улице.
Springs
in
his
legs
and
elastic
in
his
feet
Пружины
в
ногах
и
упругость
в
ступнях.
But
in
the
middle
of
the
night,
he
steals
through
your
garden
Но
посреди
ночи
он
крадется
по
твоему
саду.
Gives
your
hosiery
a
fright
and
doesn't
say
pardon
Пугает
твои
чулки
и
не
просит
прощения.
As
soft
as
a
breeze
with
an
arm
full
of
underwear
Нежная,
как
ветерок,
с
рукой,
полной
нижнего
белья.
On
his
hands
and
knees,
dreams
about
the
knicker
scare
Стоя
на
четвереньках,
он
мечтает
о
панталонах.
Hello
there
george,
newsagent
on
the
corner
Привет,
Джордж,
газетный
киоск
на
углу.
How's
the
old
car,
yes
the
climate's
getting
warmer
Как
поживает
старая
машина,
да,
климат
становится
теплее
Chatty
old
george
as
you
get
your
morning
paper
Болтливый
старина
Джордж,
когда
ты
получаешь
утреннюю
газету.
Read
about
the
knicker
thief,
underwear
taker
Читай
о
похитителе
трусиков,
похитителе
нижнего
белья.
Bids
you
'good
day',
as
you
wander
out
the
door
Желает
тебе
доброго
дня,
когда
ты
выходишь
за
дверь.
Never
closes
early,
always
cleans
the
floor
Никогда
не
закрывается
рано,
всегда
моет
пол.
But
when
darkness
hits
the
town
and
there's
washing
on
your
line
Но
когда
тьма
обрушивается
на
город
и
на
твоей
веревке
стирается
белье
Get
your
knickers
down,
before
the
dreaded
sign
Сними
свои
трусики,
пока
не
появился
этот
ужасный
знак.
When
the
clock
strikes
eight
and
you're
snuggled
up
in
bed
Когда
часы
пробьют
восемь
и
ты
свернешься
калачиком
в
постели
He'll
be
at
the
garden
gate,
filling
underwear
with
dread
Он
будет
у
садовой
калитки,
наполняя
нижнее
белье
страхом.
Nice
man
george,
newsagent
on
the
corner
Славный
парень
Джордж,
газетный
киоск
на
углу.
He
was
closed
today,
maybe
gone
to
mow
the
lawn
Сегодня
он
был
закрыт,
может,
ушел
косить
газон.
I
had
to
go
further
down
the
road
to
get
me
current
bun
Мне
пришлось
идти
дальше
по
дороге,
чтобы
получить
свою
нынешнюю
булочку.
Hello,
isn't
that
george
on
page
one?
Алло,
это
не
Джордж
на
первой
странице?
No
it
couldn't
be,
but
yes
it
is
Нет,
этого
не
может
быть,
Но
да,
это
так.
Difficult
to
see
from
these
photofits
Трудно
что-то
разглядеть
с
этих
фотофитов.
But
they
are
after
him,
of
that
you
can
be
sure
Но
они
охотятся
за
ним,
в
этом
вы
можете
быть
уверены.
They've
called
him
on
the
phone,
they've
knocked
on
his
door
Они
звонили
ему
по
телефону,
они
стучали
в
его
дверь.
A-but
he's
gone
away,
gone
to
stay
with
some
mates
Но
он
уехал,
уехал
к
каким-то
приятелям.
He
got
the
papers
early
and
saw
his
own
face
Он
получил
газеты
пораньше
и
увидел
свое
лицо.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Foreman Christopher John, Mc Pherson Graham
Attention! Feel free to leave feedback.