Mahasty - Sharik - translation of the lyrics into German

Sharik - Mahastytranslation in German




Sharik
Teilhaber
شریک سقف من نیستی
Du teilst nicht mein Dach
بذار همسایه باشیم و فقط یک دونه دیوارو
Lass uns Nachbarn sein, mit nur einer einzigen Wand dazwischen
شریکم باش . شریکم باش . شریکم
Teile mit mir. Teile mit mir. Teile mit mir.
شریک عمر من نیستی
Du teilst nicht mein Leben
بیا هملحظه باشیم و همین یک لحظه دیدارو
Komm, lass uns den Moment teilen, nur diesen einen Augenblick des Sehens
شریکم باش . شریکم باش . شریکم
Teile mit mir. Teile mit mir. Teile mit mir.
فقط در هفته . یک لبخند . لبتو قسمت من کن
Nur einmal die Woche. Ein Lächeln. Lass deine Lippen mein Teil sein.
اگه خورشید من نیستی . بیا و شمعو روشن کن
Wenn du nicht meine Sonne bist. Komm und zünde die Kerze an.
تمنای شرابم نیست . یه جرعه آب شریکم باش
Ich verlange nicht nach Wein. Teile einen Schluck Wasser mit mir.
کنار چشمه رویا . یه لحظه خواب شریکم باش
An der Quelle der Träume. Teile einen Moment des Traums mit mir.
شریک سقف من نیستی
Du teilst nicht mein Dach
بذار همسایه باشیم و فقط یک دونه دیوارو
Lass uns Nachbarn sein, mit nur einer einzigen Wand dazwischen
شریکم باش . شریکم باش . شریکم
Teile mit mir. Teile mit mir. Teile mit mir.
شریک زندگیم نیستی . شریک آرزویم باش
Du teilst nicht mein Leben. Sei Teilhaber meiner Wünsche.
اگه نیستی کنار من . بیا و ربرویم باش
Wenn du nicht an meiner Seite bist. Komm und steh mir gegenüber.
سلامی کن گه و گاهی . به نام آشنا بر من
Grüße mich ab und zu. Wie einen vertrauten Menschen.
همین اندازه هم بسه . برای شور دل بستن
Schon das allein ist genug. Für die Glut, das Herz zu binden.
غزلخونم نباش اما به حرفی ساده شادم کن
Sei nicht mein Liedersänger, aber mach mich mit einem einfachen Wort glücklich.
اگه دیدی منو . بشناس . نمیگم اینکه یادم کن
Wenn du mich siehst. Erkenne mich. Ich sage nicht, erinnere dich an mich.
یه عشق نا به سامانو چه سامانی از این خوشتر
Eine unruhige Liebe, und welche Ordnung ist glücklicher als diese?
شکایتنامه دل رو چه پایانی از این خوشتر؟
Des Herzens Klageschrift, welch schöneres Ende gibt es als dieses?
شریک سقف من نیستی
Du teilst nicht mein Dach
بذار همسایه باشیم و فقط یک دونه دیوارو
Lass uns Nachbarn sein, mit nur einer einzigen Wand dazwischen
شریکم باش . شریکم باش . شریکم
Teile mit mir. Teile mit mir. Teile mit mir.
شریک زندگیم نیستی . شریک آرزویم باش
Du teilst nicht mein Leben. Sei Teilhaber meiner Wünsche.
اگه نیستی کنار من . بیا و ربرویم باش
Wenn du nicht an meiner Seite bist. Komm und steh mir gegenüber.
سلامی کن گه و گاهی . به نام آشنا بر من
Grüße mich ab und zu. Wie einen vertrauten Menschen.
همین اندازه هم بسه . برای شور دل بستن
Schon das allein ist genug. Für die Glut, das Herz zu binden.
شریک عمر من نیستی
Du teilst nicht mein Leben
بیا هملحظه باشیم و همین یک لحظه دیدارو
Komm, lass uns den Moment teilen, nur diesen einen Augenblick des Sehens
شریکم باش . شریکم باش . شریکم
Teile mit mir. Teile mit mir. Teile mit mir.
فقط در هفته . یک لبخند . لبتو قسمت من کن
Nur einmal die Woche. Ein Lächeln. Lass deine Lippen mein Teil sein.
اگه خورشید من نیستی . بیا و شمعو روشن کن
Wenn du nicht meine Sonne bist. Komm und zünde die Kerze an.
تمنای شرابم نیست . یه جرعه آب شریکم باش
Ich verlange nicht nach Wein. Teile einen Schluck Wasser mit mir.
کنار چشمه رویا . یه لحظه خواب شریکم باش
An der Quelle der Träume. Teile einen Moment des Traums mit mir.
بذار همسایه باشیم و فقط یک دونه دیوارو
Lass uns Nachbarn sein, mit nur einer einzigen Wand dazwischen
شریکم باش . شریکم باش . شریکم
Teile mit mir. Teile mit mir. Teile mit mir.





Writer(s): Sadegh Nojouki


Attention! Feel free to leave feedback.