Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Angriff großer Poesie
Атака великой поэзии
Wir
lauern
dort
im
blassen
Zwielicht
Мы
скрываемся
в
бледном
сумраке,
In
Zeiten
feiger
Hysterie
В
эпоху
трусливой
истерии.
Erklären
bald
mit
heißen
Stimmen
Вскоре
горячими
голосами
Den
Angriff
großer
Poesie
Объявим
атаку
великой
поэзии.
Dies
Leben
das
wir
Lügen
strafen
Эта
жизнь,
которой
мы
бросаем
вызов
ложью,
Ein
Schleier
stiller
Abgrenzung
Покров
тихой
отчужденности.
Man
redet
schon
in
Seitenstraßen
Уже
на
улицах
говорят
Von
heimlicher
Bewunderung
О
тайном
восхищении.
Denn
Menschen
die
vor
Gott
verblassen
Ведь
люди,
которые
меркнут
пред
Богом,
Weil
man
den
Tod
zur
Hoffnung
reicht
Потому
что
смерть
предлагается
как
надежда,
So
tief
im
Zentrum
Wunden
klaffen
Так
глубоко
в
центре
зияют
раны,
Und
diese
bluten
allzu
leicht
И
эти
раны
слишком
легко
кровоточат.
Entwachsen
aus
verfaulten
Erde
Выросшие
из
гнилой
земли,
Der
Sklaverei
entflohenes
Kind
Ребенок,
сбежавший
из
рабства,
Verkünden
bald
das
"Stirb
und
Werde"
Вскоре
возвестят
"Умри
и
стань",
Weil
unsre
Augen
mächtig
sind
Потому
что
наши
глаза
могущественны.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Martin Schindler
Attention! Feel free to leave feedback.