Manu Militari - Tout est dit - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Manu Militari - Tout est dit




Tout est dit
Everything Is Said
Mon chum
My friend
Prends les tiens, j′prends mes torts, d'l′eau dans mon vin
Take yours, I'll take my faults, water in my wine
Chus au volant, manches retroussées, on récolte rien sans effort
I'm at the wheel, sleeves rolled up, we reap nothing without effort
J'plante ma voix sur un sample, question d'voir
I plant my voice on a sample, just to see
Fleurir autre chose qu′des plants d′pot, changement d'décor
Blooming something other than potted plants, a change of scenery
La barre des trente est loin derrière, la vie, l′avenir
The thirty mark is far behind, life, the future
Qui peut prédire, mais on s'déchire au lieu d′s'unir
Who can predict, but we tear each other apart instead of uniting
Subir la routine, non merci
Enduring the routine, no thanks
Passe-moi la caisse pis un billet vers la belle vie
Pass me the cash and a ticket to the good life
Tu peux garder les billets d′loterie
You can keep the lottery tickets
Attendre après l'destin, c'pour les faibles
Waiting for destiny is for the weak
Autant d′love pour les Afghans qu′pour les Quebs
As much love for the Afghans as for the Quebecois
Tu veux mon cœur, c'est déjà pris, la place est t′nue par une déesse
You want my heart, it's already taken, the place is held by a goddess
Gardienne de mes lionceaux quand, pendant des mois, j'la délaisse
Guardian of my lion cubs when, for months, I neglect her
Chus en Égypte, il pleut des roches même sous les toits
I'm in Egypt, it's raining rocks even under the roofs
Dehors, la foule a tué un jeune soupçonné d′personne sait quoi
Outside, the crowd killed a young man suspected of who knows what
Optimiste, je l'reste pareil, gros, quoi qui arrive
Optimistic, I remain so, man, whatever happens
Tant qu′j'pourrais respirer, j'pense j′aurai la force de vivre
As long as I can breathe, I think I'll have the strength to live
J′fais d'mon mieux vu qu′j'ai rien d′un génie
I do my best since I'm no genius
L'accent fleurdelisé, pas l′accent d'Eugénie
The fleur-de-lis accent, not the accent of Eugenie
Grandi avec e-rien, j'me sens bien au Sultan
Grown up with nothing, I feel good at the Sultan
Aller-retour studio, bouteille et show d′boucane
Round trip to the studio, bottle and smoke show
J′resterai vrai sauf si tu travailles pour l'impôt
I'll stay true unless you work for the taxman
Faique sois vrai avec moi, arrête de jouer les Bugingo
So be real with me, stop playing Bugingo
J′s'rai une épaule si t′as une peine à essuyer
I'll be a shoulder if you have a sorrow to wipe away
Si ton amitié m'est chère, j′pourrais m'ruiner
If your friendship is dear to me, I could ruin myself
Mon chum
My friend
Arrête de m'parler d′l′album, j'm′en câlice, j'ai trop écrit
Stop talking to me about the album, I don't give a damn, I've written too much
Donne-moi un verre, quand tout est dit, j′laisse parler l'rhum
Give me a drink, when everything is said, I let the rum speak
J′pèse mes mots, j'ai l'son qui rentre au poste
I weigh my words, I have the sound that enters the station
Ils veulent ma peau, qu′j′attende le bus
They want my skin, they want me to wait for the bus
J'tais à pied, les âmes perdues, peace and love, mon origine
I was on foot, lost souls, peace and love, my origin
Glacé comme un pendu, j′me réchauffe sans codéine
Frozen like a hanged man, I warm myself without codeine
Ch'pas une victime, t′as un problème, on peut l'régler
I'm not a victim, you have a problem, we can solve it
Chus dans ton dos avec un couteau, j′m'apprête à t'opérer
I'm behind you with a knife, I'm about to operate on you
J′me f′rai passer si c'est l′destin
I'll let myself go if it's destiny
Rien à me r'procher, j′s'rai au meeting, les yeux din tiens
Nothing to blame myself for, I'll be at the meeting, eyes in yours
Mais oublie ma confiance, est trop fragile comme palais d′verre
But forget my trust, it's too fragile like a glass palace
Pour toi, j'resterai la poule, graffiti ou planète mère
For you, I will remain the hen, graffiti or mother planet
Viens avec moi, j'te ferai rêver, j′te répéterai qu′tout ira bien
Come with me, I'll make you dream, I'll repeat to you that everything will be fine
J'remplirai la machine pour chaque goutte d′Irakien
I'll fill the machine for every drop of Iraqi
On prendra l'chemin éclairé d′pensées positives
We'll take the path illuminated with positive thoughts
Taleure, quand on sera vieux, on s'en r′parlera, d'la force de vivre
Later, when we're old, we'll talk about it again, about the strength to live
J'fais d′mon mieux vu qu′j'ai rien d′un génie
I do my best since I'm no genius
L'accent fleurdelisé, pas l′accent d'Eugénie
The fleur-de-lis accent, not the accent of Eugenie
Grandi avec rien, j′me sens bien au Sultan
Grown up with nothing, I feel good at the Sultan
Aller-retour studio, bouteille et show d'boucane
Round trip to the studio, bottle and smoke show
J'resterai vrai sauf si tu travailles pour l′impôt
I'll stay true unless you work for the taxman
Faique sois vrai avec moi, arrête de jouer les Bugingo
So be real with me, stop playing Bugingo
J′s'rai une épaule si t′as une peine à essuyer
I'll be a shoulder if you have a sorrow to wipe away
Si ton amitié m'est chère, j′pourrais m'ruiner
If your friendship is dear to me, I could ruin myself
Quand j′s'rai vieux pis qu'les infirmières m′oublieront
When I'm old and the nurses forget me
Sous l′poids d'mon âge, mes os plieront
Under the weight of my age, my bones will bend
Ce s′ra mon tour d'être au biberon
It will be my turn to be on the bottle
Mes amours, s′rez-vous pour éponger toute ma peine
My loves, will you be there to wipe away all my pain
Ou est-ce que j'vous dégoûterai quand ma couche s′ra pleine
Or will I disgust you when my diaper is full
J'voulais maigrir, ben, j's′rai servi
I wanted to lose weight, well, I'll be served
J′vomirai p't-être dans l′assiette pour dire merci
I might vomit on the plate to say thank you
J'resterai avec la télé, tu rapporteras ton cabaret
I'll stay with the TV, you'll bring back your cabaret
D′ici là, laisse-moi vivre, laisse-moi espérer qu'à la paix
Until then, let me live, let me hope that in peace
J′marche vers la mort sans gober d'antidépresseurs
I walk towards death without swallowing antidepressants
L'État nous vole, mais l′stress est l′pire des oppresseurs
The state steals from us, but stress is the worst oppressor
On s'met la pression grave, il restera quoi l′jour qu'on crèvera
We put serious pressure on ourselves, what will be left the day we die
Aujourd′hui, j'te fais l′rappel, demain, c'est toi qui m'le rappelleras
Today, I remind you, tomorrow, you will remind me





Writer(s): Emmanuel Donald, Hubert Perreault


Attention! Feel free to leave feedback.