Marc Kudisch feat. Sutton Foster, Anne L. Nathan & Thoroughly Modern Millie Ensemble - The Speed Test - translation of the lyrics into German

The Speed Test - Sutton Foster , Marc Kudisch translation in German




The Speed Test
Die Schnellprüfung
Take a letter
Diktieren Sie einen Brief
To a Mr. John Hudson, Hudson's Floor Wax
an Herrn John Hudson, Hudson's Floor Wax
You will find an invoice in the file for the address
Die Adresse finden Sie in der Rechnung im Ordner
Dear Mr. Hudson
Sehr geehrter Herr Hudson
Colon
Doppelpunkt
My eyes are fully open to my awful situation
Ich bin mir meiner schrecklichen Situation vollkommen bewusst
So I'm writing you a letter to demand an explanation
Daher schreibe ich Ihnen diesen Brief, um eine Erklärung zu verlangen
When the floor wax that we bought from you
Als das Bodenwachs, das wir von Ihnen gekauft haben
Arrived here Monday morning
am Montagmorgen hier ankam
We discovered upon usage
stellten wir bei der Anwendung fest
That the fumes should have a warning
dass die Dämpfe eine Warnung haben sollten
Since the only possiblity is that your wax is rancid
Da die einzige Möglichkeit ist, dass Ihr Wachs ranzig ist
I request a full refund of all the money we advanced
verlange ich eine volle Rückerstattung des gesamten Geldes, das wir vorgeschossen haben
And unless you can convince me you've improved the floor wax batter
Und wenn Sie mich nicht davon überzeugen können, dass Sie die Bodenwachs-Rezeptur verbessert haben
We will take our business elsewhere so
werden wir unsere Geschäfte woanders tätigen, also
I hope you solve this matter
hoffe ich, dass Sie diese Angelegenheit lösen
How's my speed Miss Dillmount?
Wie ist meine Geschwindigkeit, Miss Dillmount?
A little slow perhaps
Vielleicht etwas langsam
Ah
Ah
Enclosed you'll find a small container
Anbei finden Sie einen kleinen Behälter
Of the stuff I talk about
mit dem Stoff, von dem ich spreche
Just carefully remove the lid
Entfernen Sie einfach vorsichtig den Deckel
And take a whiff if you've a doubt
und schnuppern Sie daran, wenn Sie Zweifel haben
I'm sure you wouldn't want me to alert the daily papers
Ich bin sicher, Sie möchten nicht, dass ich die Tageszeitungen alarmiere
With the news of how our office was affected by your vapours
mit der Nachricht, wie unser Büro von Ihren Dämpfen betroffen war
Which is why I choose to write to you a confidential letter
Deshalb schreibe ich Ihnen diesen vertraulichen Brief
Full of strong recommendation that you make your floor wax better
voller nachdrücklicher Empfehlungen, dass Sie Ihr Bodenwachs verbessern
I just hope it won't require us to have our floor relaid
Ich hoffe nur, dass wir unseren Boden nicht neu verlegen müssen
And if it does you may expect a bill
Und wenn doch, können Sie eine Rechnung erwarten
Sincerely, Trevor Graydon
Mit freundlichen Grüßen, Trevor Graydon
Now read that back to me please
Lesen Sie mir das bitte noch einmal vor
Certainly
Selbstverständlich
Dear Mr. Hudson
Sehr geehrter Herr Hudson
Colon
Doppelpunkt
My eyes are fully open to my awful situation
Ich bin mir meiner schrecklichen Situation vollkommen bewusst
So I'm writing you a letter to demand an explanation
Daher schreibe ich Ihnen diesen Brief, um eine Erklärung zu verlangen
When the floor wax that we bought from you
Als das Bodenwachs, das wir von Ihnen gekauft haben
Arrived here Monday morning
am Montagmorgen hier ankam
We discovered upon usage
stellten wir bei der Anwendung fest
That the fumes should have a warning
dass die Dämpfe eine Warnung haben sollten
Since the only possiblity is that your wax is rancid
Da die einzige Möglichkeit ist, dass Ihr Wachs ranzig ist
I request a full refund of all the money we advanced
verlange ich eine volle Rückerstattung des gesamten Geldes, das wir vorgeschossen haben
Nice
Schön
And unless you can convince me you've improved the floor wax batter
Und wenn Sie mich nicht davon überzeugen können, dass Sie die Bodenwachs-Rezeptur verbessert haben
We will take our business elsewhere so
werden wir unsere Geschäfte woanders tätigen, also
I hope you solve this matter
hoffe ich, dass Sie diese Angelegenheit lösen
Not half bad, continue please
Nicht schlecht, bitte fahren Sie fort
Enclosed you'll find a small container
Anbei finden Sie einen kleinen Behälter
Of the stuff I talk about, just carefully remove the lid
mit dem Stoff, von dem ich spreche, entfernen Sie einfach vorsichtig den Deckel
And take a whiff if you've a doubt
und schnuppern Sie daran, wenn Sie Zweifel haben
I'm sure you wouldn't want me to alert the daily papers
Ich bin sicher, Sie möchten nicht, dass ich die Tageszeitungen alarmiere
With the news of how our office was affected by your vapours
mit der Nachricht, wie unser Büro von Ihren Dämpfen betroffen war
Which is why I choose to write to you a confidential letter
Deshalb schreibe ich Ihnen diesen vertraulichen Brief
Full of strong recommendation that you make your floor wax better
voller nachdrücklicher Empfehlungen, dass Sie Ihr Bodenwachs verbessern
I just hope it won't require us to have our floor relaid
Ich hoffe nur, dass wir unseren Boden nicht neu verlegen müssen
And if it does you may expect a bill
Und wenn doch, können Sie eine Rechnung erwarten
Sincerely, Trevor Graydon
Mit freundlichen Grüßen, Trevor Graydon
Miss Dillmount
Miss Dillmount
May I speak frankly?
Darf ich offen sprechen?
Yes?
Ja?
If I could be so lucky as to have a good stenographer
Wenn ich das Glück hätte, eine gute Stenotypistin zu haben
To keep this place as up-to-date
die diesen Ort so auf dem neuesten Stand hält
As her short skirt and bobbed coiffure
wie ihr kurzer Rock und ihre Bobfrisur
I wouldn't have to worry about our soured office planking
müsste ich mir keine Sorgen um unsere verdorbenen Bürodielen machen
And could concentrate on generating profits ripe for banking
und könnte mich darauf konzentrieren, Gewinne zu erwirtschaften, die reif für die Bank sind
That is why I'm testing you with this outrageous correspondence
Deshalb teste ich Sie mit dieser unverschämten Korrespondenz
Which I don't intend to actually mail to the respondents
die ich nicht wirklich an die Befragten senden werde
So if you can make sense of my unintelligible patter
Wenn Sie also meine unverständlichen Reden verstehen können
Then the job is yours, and Hudson's Floor Wax really doesn't matter
dann gehört der Job Ihnen, und Hudson's Floor Wax spielt wirklich keine Rolle
Hudson's Floor Wax doesn't matter, matter
Hudson's Floor Wax spielt keine Rolle, Rolle
Hudson's Floor Wax doesn't matter
Hudson's Floor Wax spielt keine Rolle
Hudson's Floor Wax doesn't matter, matter
Hudson's Floor Wax spielt keine Rolle, Rolle
Hudson's Floor Wax doesn't matter
Hudson's Floor Wax spielt keine Rolle
Now, I want that letter on my desk in two minutes flat
Ich möchte diesen Brief in zwei Minuten auf meinem Schreibtisch haben
Man your machine, go!
An Ihre Maschine, los!
Time!
Zeit!
Dear Mr. Hudson
Sehr geehrter Herr Hudson
(Colon) my eyes are fully open to my awful situation
(Doppelpunkt) Ich bin mir meiner schrecklichen Situation vollkommen bewusst
So I'm writing you a letter to demand an explanation
Daher schreibe ich Ihnen diesen Brief, um eine Erklärung zu verlangen
When the floor wax that we bought from you
Als das Bodenwachs, das wir von Ihnen gekauft haben
Arrived here Monday morning
am Montagmorgen hier ankam
We discovered upon usage
stellten wir bei der Anwendung fest
That the fumes should have a warning
dass die Dämpfe eine Warnung haben sollten
Since the only possiblity is that your wax is rancid
Da die einzige Möglichkeit ist, dass Ihr Wachs ranzig ist
I request a full refund of all the money we advanced
verlange ich eine volle Rückerstattung des gesamten Geldes, das wir vorgeschossen haben
Unless you can convince me you've improved the floor wax batter
Wenn Sie mich nicht davon überzeugen können, dass Sie die Bodenwachs-Rezeptur verbessert haben
We will take our business elsewhere so
werden wir unsere Geschäfte woanders tätigen, also
I hope you solve this matter
hoffe ich, dass Sie diese Angelegenheit lösen
So I hope you solve this matter
Ich hoffe also, Sie lösen diese Angelegenheit
(So I hope you solve this matter)
(Ich hoffe also, Sie lösen diese Angelegenheit)
So I hope you solve this matter
Ich hoffe also, Sie lösen diese Angelegenheit
(So I hope you solve this matter)
(Ich hoffe also, Sie lösen diese Angelegenheit)
So I hope you solve this matter
Ich hoffe also, Sie lösen diese Angelegenheit
So I hope you solve this matter
Ich hoffe also, Sie lösen diese Angelegenheit
So I hope you solve this matter, matter, matter, matter
Ich hoffe also, Sie lösen diese Angelegenheit, Angelegenheit, Angelegenheit, Angelegenheit
Going on
Weiter
Enclosed you'll find a small container of the stuff I talk about
Anbei finden Sie einen kleinen Behälter mit dem Stoff, von dem ich spreche
Just carefully remove the lid and take a whiff if you've a doubt
Entfernen Sie einfach vorsichtig den Deckel und schnuppern Sie daran, wenn Sie Zweifel haben
I'm sure you wouldn't want me to alert the daily papers
Ich bin sicher, Sie möchten nicht, dass ich die Tageszeitungen alarmiere
With the news of how our office was affected by your vapours
mit der Nachricht, wie unser Büro von Ihren Dämpfen betroffen war
Which is why I choose to write to you a confidential letter
Deshalb schreibe ich Ihnen diesen vertraulichen Brief
Full of strong recommendation that you make your floor wax better
voller nachdrücklicher Empfehlungen, dass Sie Ihr Bodenwachs verbessern
I just hope it won't require us to have our floor relaid
Ich hoffe nur, dass wir unseren Boden nicht neu verlegen müssen
And if it does you may expect a bill
Und wenn doch, können Sie eine Rechnung erwarten
Sincerely, Trevor Graydon
Mit freundlichen Grüßen, Trevor Graydon
You have made the team, Miss Dillmount
Sie haben es ins Team geschafft, Miss Dillmount
(You have made the team, Miss Dillmount)
(Sie haben es ins Team geschafft, Miss Dillmount)
Tell me where my desk is, when we eat lunch
Sagen Sie mir, wo mein Schreibtisch ist, wann wir zu Mittag essen
How much I'll be paid and nice to meet you
Wie viel ich verdienen werde und schön, Sie kennenzulernen
I know we'll be friends, just call me Millie Graydon
Ich weiß, wir werden Freunde sein, nennen Sie mich einfach Millie Graydon
(Millie Graydon?) I mean Dillmount
(Millie Graydon?) Ich meine Dillmount
(Millie Dillmount?) Someday Graydon
(Millie Dillmount?) Eines Tages Graydon
(Graydon? Dillmount? Dillmount? Graydon? Graydon?)
(Graydon? Dillmount? Dillmount? Graydon? Graydon?)
(Dillmount?) Graydon
(Dillmount?) Graydon





Writer(s): Sir Arthur Sullivan, Dick Scanlan


Attention! Feel free to leave feedback.