Marcelo D2 feat. Criolo - TAMBOR, O SENHOR DA ALEGRIA. - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Marcelo D2 feat. Criolo - TAMBOR, O SENHOR DA ALEGRIA.




TAMBOR, O SENHOR DA ALEGRIA.
DRUM, THE LORD OF JOY.
Os mais velhos dizem que um dia, cansado da solidão do poder
The elders say that one day, tired of the loneliness of power,
Zambiapungo, o Ser Supremo dos cultos angolo-congoleses
Zambiapungo, the Supreme Being of the Angolan-Congolese cults,
Foi tomado pela tristeza e cogitou desistir da criação do mundo
was overcome by sadness and considered giving up on the creation of the world.
Os inquices, seus filhos, resolveram alegrá-lo para que a criação não fosse interrompida
The inquices, his children, decided to cheer him up so that the creation would not be interrupted.
Katendê, o Senhor da medicina da floresta, macerou as folhas e preparou um banho para refrescar Zâmbi
Katendê, the Lord of forest medicine, macerated the leaves and prepared a bath to refresh Zâmbi.
Zaratempo criou as estações do ano
Zaratempo created the seasons.
O calor do verão, os dias amenos do outono, o frio do inverno e as floradas da primavera
The heat of summer, the mild days of autumn, the cold of winter and the blooms of spring.
Matamba, a dona do balé espantoso dos relâmpagos, foi a próxima a tentar alegrar o Pai maior
Matamba, the mistress of the astonishing ballet of lightning, was the next to try to cheer up the Father.
Vunji trouxe as crianças, que começaram a dar cambalhotas e subir nas árvores
Vunji brought the children, who began to somersault and climb trees.
Angorô inventou o arco-íris depois da chuvarada
Angorô invented the rainbow after the downpour.
Gongobira coloriu os rios com peixes coloridos
Gongobira colored the rivers with colorful fish.
Dandalunda mostrou a força das cachoeiras
Dandalunda showed the strength of the waterfalls.
Mutalambô caçou um pássaro gigante com a sua destreza de flecheiro
Mutalambô hunted a giant bird with his marksmanship.
Nkosi forjou ferramentas diversas
Nkosi forged various tools.
Lembarenganga preparou um cortejo de pombas, cabras e caramujos
Lembarenganga prepared a procession of doves, goats and snails.
Zâmbi agradeceu o esforço dos inquices, mas continuou triste
Zâmbi thanked the inquices for their efforts, but remained sad.
Finalmente restava Zazi, o Senhor do fogo
Finally, Zazi, the Lord of fire, was left.
Saberia ele de alguma coisa que pudesse acabar com o banzo do Pai?
Would he know of anything that could end the Father's banzo?
Zazi consultou o oráculo para saber como alegrar Zâmbi
Zazi consulted the oracle to find out how to cheer up Zâmbi.
Seguindo as ordens do adivinho, sacrificou um bode branco
Following the diviner's orders, he sacrificed a white goat.
Retirou a pele do bicho e repartiu a carne entre os inquices
He removed the animal's skin and divided the meat among the inquices.
Em seguida, usou o fogo para tornar oco o pedaço de um tronco seco da floresta
He then used fire to hollow out a piece of dry log from the forest.
Sobre uma das extremidades do tronco, Zazi esticou o couro do animal e inventou
Over one end of the log, Zazi stretched the animal's hide and invented
Ngoma O primeiro tambor
Ngoma The first drum.
Zazi começou a percutir o couro com toda a força e destreza
Zazi began to beat the leather with all his strength and skill.
Aluvaiá, aquele que os iorubás conheciam como Exu
Aluvaiá, the one the Yoruba knew as Exu
E os fons como Legbá
and the Fon as Legbá,
Gingou ao som do tambor de Zazi
swung to the sound of Zazi's drum.
Em seguida, todos os deuses do Congo
Then all the gods of the Congo,
Ao batuque sincopado do Ngoma
to the syncopated beat of the Ngoma,
Fizeram a primeira festa na manhã do mundo
had the first party in the morning of the world.
Zambiapungo alegrou-se com o fuzuê
Zambiapungo rejoiced at the commotion
E deu a Zazi o título de Xicarangomo
and gave Zazi the title of Xicarangomo,
Expressão oriunda do Quicongo Nsika + Ngoma = O tocador de tambor
an expression derived from Quicongo Nsika + Ngoma = The drum player,
E anunciou que a criação não iria parar
and announced that creation would not stop.
Que viessem crianças, mulheres e homens para escutar Ngoma
Let children, women and men come to listen to Ngoma,
Cantar, dançar e alegrar a vida
sing, dance and enjoy life.
É por isso que os bacongos dizem que Ngoma
That is why the Bacongo say that Ngoma,
O tambor, será o pai de todos os que transgridam a dor em desafios de festa e liberdade
the drum, will be the father of all those who transgress pain in challenges of celebration and freedom.
Sua benção, Ngoma, nosso pai tambor!
Your blessing, Ngoma, our father drum!
Nós estamos no mundo para celebrá-lo!
We are in the world to celebrate you!






Attention! Feel free to leave feedback.