Marek Dyjak - Na Równoważni Marsz - translation of the lyrics into German

Na Równoważni Marsz - Marek Dyjaktranslation in German




Na Równoważni Marsz
Marsch auf dem Gleichgewicht
Dookoła noc stroszy się jak ptak
Rundherum sträubt sich die Nacht wie ein Vogel
Za żaluzją plac, pusty plac.
Hinter den Jalousien der Platz, leerer Platz.
Dookoła noc, marmurowa mgła
Rundherum Nacht, marmorner Nebel
Jeden soli słup, ty i ja.
Eine einsame Säule, du und ich.
Nie ogrzeją nas serca ani łzy,
Kein Herz und keine Tränen wärmen uns,
Bo z kamienia i od mgły.
Denn sie sind aus Stein und aus Nebel.
Przeszliśmy już w ten krystaliczny stan:
Wir sind bereits in diesem kristallnen Zustand:
Absolutnie wolny, wolny marsz.
Absolut freier, freier Marsch.
Już wchodzimy w noc,
Wir betreten nun diese Nacht,
W bez gwiazd,
Diese sternenlose,
Bardzo wolno, na dwa.
Ganz langsam, im Zweiertakt.
Nam zostało być wiernym jak ten marsz
Uns bleibt, treu zu sein wie dieser Marsch
Dwójcy świętej, dwóch dwa.
Der heiligen Zweiheit, zwei zwei.
Gdzieś za nami już to co pierwsze jest:
Irgendwo hinter uns ist das Erste geblieben:
Ślub, komunia i chrzest.
Hochzeit, Kommunion und Taufe.
Nam nie grozi już to, co niesie czas,
Uns droht nicht, was die Zeit bringt,
Z tego uwolni nas marsz.
Davor befreit uns der Marsch.
On nie narzeka, że
Er beklagt sich nicht, dass
Jeden uśmiech tutaj za dwie łezki,
Ein Lächeln hier für zwei Tränen steht,
Że tu noce dwie nadziei.
Dass hier Nächte voll Hoffnung sind.
On życie dobrze zna,
Er kennt das Leben gut,
Gdy wiecznie chromając
Wenn er ewig hinkend
Na równoważni trwa.
Auf dem Gleichgewicht bleibt.
Dookoła noc stroszy się jak ptak
Rundherum sträubt sich die Nacht wie ein Vogel
Za żaluzją plac, pusty plac.
Hinter den Jalousien der Platz, leerer Platz.
Dookoła noc, marmurowa mgła
Rundherum Nacht, marmorner Nebel
Jeden soli słup, ty i ja.
Eine einsame Säule, du und ich.
Nam zostało być wiernym jak ten marsz
Uns bleibt, treu zu sein wie dieser Marsch
Dwójcy świętej, dwóch dwa.
Der heiligen Zweiheit, zwei zwei.
Niech nas niesie ten marsz
Lass uns tragen diesen Marsch
On wie, on zna jak to jest
Er weiß, er kennt das Gefühl
Raz, dwa...
Eins, zwei...





Writer(s): Jan Kondrak


Attention! Feel free to leave feedback.