Maria del Mar Bonet - Eklemedir - translation of the lyrics into German

Eklemedir - Maria del Mar Bonettranslation in German




Eklemedir
Eklemedir
Quan no tenia més esperances,
Als ich keine Hoffnung mehr hatte,
Quan el meu cau només era l'oblit,
Als meine Zuflucht nur das Vergessen war,
Només bevia aquest vi aspre
Trank ich nur diesen herben Wein
Del més obscur raïm.
Von der dunkelsten Traube.
Tu vares dir-me unes paraules
Du sagtest mir einige Worte
Que em van tornar als meus petits abrils.
Die mich zu meinen kleinen Aprilen zurückführten.
Amada, amada em deies, i el sol fugia
Geliebte, Geliebte nanntest du mich, und die Sonne floh
Gelós d'aquelles nits.
Eifersüchtig auf jene Nächte.
Amb la tendresa m'acariciaves;
Mit Zärtlichkeit streicheltest du mich;
La meva pell volava com un crit
Meine Haut bebte wie ein Schrei
Perquè somniava amb les paraules
Weil ich von den Worten träumte
Que mai no em vares dir.
Die du mir nie sagtest.
Vas apagar-te com un capvespre.
Du erloschst wie eine Abenddämmerung.
Jo vaig tornar al cau dels meus oblits
Ich kehrte zur Zuflucht meines Vergessens zurück
On m'esperava un vi més aspre:
Wo ein herberer Wein auf mich wartete:
La teva veu fugint.
Deine fliehende Stimme.
Només deu dies varen bastar-te
Nur zehn Tage genügten dir
Per a emmudir, amat, amat
Um zu verstummen, Geliebter, Geliebter
Ara ets un eco que no em contesta.
Jetzt bist du ein Echo, das mir nicht antwortet.
Amat, adéu, amat.
Geliebter, lebewohl, Geliebter.





Writer(s): albert garcía, traditional


Attention! Feel free to leave feedback.