Lyrics and translation Maria del Mar Bonet - Eklemedir
Quan
no
tenia
més
esperances,
Когда
у
меня
не
было
надежды,
Quan
el
meu
cau
només
era
l'oblit,
Когда
я
падал,
я
просто
забывал.
Només
bevia
aquest
vi
aspre
Я
пил
только
это
грубое
вино.
Del
més
obscur
raïm.
Из
самых
темных
корней.
Tu
vares
dir-me
unes
paraules
Ты
сказал
мне
несколько
слов.
Que
em
van
tornar
als
meus
petits
abrils.
Они
вернули
меня
к
моим
маленьким
абрилам.
Amada,
amada
em
deies,
i
el
sol
fugia
"Амада,
Амада",
- сказала
Ты
мне,
и
солнце
скрылось.
Gelós
d'aquelles
nits.
Я
завидую
этим
ночам.
Amb
la
tendresa
m'acariciaves;
Ты
ласкал
меня
с
нежностью.
La
meva
pell
volava
com
un
crit
Моя
кожа
взлетала,
как
крик.
Perquè
somniava
amb
les
paraules
Потому
что
я
мечтал
о
словах.
Que
mai
no
em
vares
dir.
Ты
никогда
не
говорил
мне
об
этом.
Vas
apagar-te
com
un
capvespre.
Ты
погас,
как
закат.
Jo
vaig
tornar
al
cau
dels
meus
oblits
Я
вернулся
в
забытье.
On
m'esperava
un
vi
més
aspre:
Я
ожидал
более
грубого
вина.:
La
teva
veu
fugint.
Твой
голос
убегает
прочь.
Només
deu
dies
varen
bastar-te
Всего
лишь
десяти
дней
было
достаточно.
Per
a
emmudir,
amat,
amat
Заглушить,
Амат,
Амат
...
Ara
ets
un
eco
que
no
em
contesta.
Теперь
ты-эхо,
которое
не
отвечает
мне.
Amat,
adéu,
amat.
Амат,
прощай,
Амат.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): albert garcía, traditional
Attention! Feel free to leave feedback.