Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'amor Es Mar Desfeta
Liebe ist aufgewühlte See
L'amor
de
les
tres
taronges
Die
Liebe
der
drei
Orangen
No
sabríeu
per
on
cau?
Wüsstet
Ihr
nicht,
wo
sie
hinfällt?
Set
gegants
diuen
que
el
guarden
Sieben
Riesen,
sagt
man,
bewachen
sie
Ben
tancat
amb
pany
i
clau
Gut
verschlossen
mit
Schloss
und
Riegel
De
nit,
quan
la
fosca
entrava
Nachts,
als
die
Dunkelheit
hereinbrach
Veu
un
llumeneret
blau
Sieht
er
ein
kleines
blaues
Licht
Com
més
va,
més
lluny
el
veia
Je
weiter
er
ging,
desto
ferner
sah
er
es
Hi
arribaré,
si
a
Déu
plau
Ich
werde
dorthin
gelangen,
so
Gott
will
Hi
arribaré,
si
a
Déu
plau
Ich
werde
dorthin
gelangen,
so
Gott
will
Conten
que
un
príncep,
bell
i
galant
Man
erzählt
von
einem
Prinzen,
schön
und
galant
Que
no
reposa
ni
un
sol
instant
Der
keinen
einzigen
Augenblick
ruht
Tresca
la
terra
com
per
encant
Durchstreift
das
Land
wie
verzaubert
Conten
que
un
príncep,
bell
i
galant
Man
erzählt
von
einem
Prinzen,
schön
und
galant
Que
no
reposa
ni
un
sol
instant
Der
keinen
einzigen
Augenblick
ruht
Tresca
la
terra
com
per
encant
Durchstreift
das
Land
wie
verzaubert
Ai,
ai!
El
gegant
remuga
Ai,
ai!
Der
Riese
grummelt
Sent
olor
de
carn
humana
Er
riecht
Menschenfleisch
La
geganta
l'ha
amagat
Die
Riesin
hat
ihn
versteckt
Que
el
gegant
té
tanta
gana
Denn
der
Riese
hat
solchen
Hunger
Que
se'l
voldria
menjar
Dass
er
ihn
am
liebsten
fressen
würde
Dins
la
mateixa
setmana
Noch
in
derselben
Woche
La
nit
és
fosca,
el
gegant
Die
Nacht
ist
dunkel,
der
Riese
Ronca
com
la
tramuntana
Schnarcht
wie
der
Tramuntana-Wind
Conten
que
un
príncep,
bell
i
galant
Man
erzählt
von
einem
Prinzen,
schön
und
galant
Que
no
reposa
ni
un
sol
instant
Der
keinen
einzigen
Augenblick
ruht
Tresca
la
terra
com
per
encant
Durchstreift
das
Land
wie
verzaubert
Conten
que
un
príncep,
bell
i
galant
Man
erzählt
von
einem
Prinzen,
schön
und
galant
Que
no
reposa
ni
un
sol
instant
Der
keinen
einzigen
Augenblick
ruht
Tresca
la
terra
com
per
encant
Durchstreift
das
Land
wie
verzaubert
Els
gegants
dormen
tranquils
Die
Riesen
schlafen
ruhig
Dormen
amb
un
ull
obert
Schlafen
mit
einem
offenen
Auge
Collí
l'amor
en
Bernadet
Nahm
Bernadet
die
Liebe
an
sich
I
abans,
que
fos
descobert
Und
bevor
er
entdeckt
wurde
Reprèn
el
camí
del
vent
Nimmt
er
den
Pfad
des
Windes
wieder
auf
Peus
falaguers,
cor
despert
Flinke
Füße,
waches
Herz
Cada
cabell
li
tremola
Jedes
Haar
erzittert
ihm
Ai,
que
la
nit
l'ha
encobert!
Ai,
dass
die
Nacht
ihn
verborgen
hat!
Conten
que
un
príncep,
bell
i
galant
Man
erzählt
von
einem
Prinzen,
schön
und
galant
Que
no
reposa
ni
un
sol
instant
Der
keinen
einzigen
Augenblick
ruht
Tresca
la
terra
com
per
encant
Durchstreift
das
Land
wie
verzaubert
Conten
que
un
príncep,
bell
i
galant
Man
erzählt
von
einem
Prinzen,
schön
und
galant
Que
no
reposa
ni
un
sol
instant
Der
keinen
einzigen
Augenblick
ruht
Tresca
la
terra
com
per
encant
Durchstreift
das
Land
wie
verzaubert
Ai,
ai!
que
tot
set
l'encalcen
Ai,
ai!
dass
alle
sieben
ihn
verfolgen
La
terra
crida
endavant!
Die
Erde
ruft:
Vorwärts!
Els
llança
cintes
de
seda
Er
wirft
ihnen
Seidenbänder
zu
Flocs
de
colors
que,
a
l'instant
Farbige
Flocken,
die
augenblicklich
Omplen
aquells
camps
d'espines
Jene
Felder
mit
Dornen
füllen
De
ganivets
i
d'espant
Mit
Messern
und
Schrecken
De
foc,
que
al
punt
ja
no
resta
Mit
Feuer,
sodass
sogleich
nicht
bleibt
Ni
l'ombra
d'un
sol
gegant
Nicht
einmal
der
Schatten
eines
einzigen
Riesen
Conten
que
un
príncep,
bell
i
galant
Man
erzählt
von
einem
Prinzen,
schön
und
galant
Que
no
reposa
ni
un
sol
instant
Der
keinen
einzigen
Augenblick
ruht
Tresca
la
terra
com
per
encant
Durchstreift
das
Land
wie
verzaubert
Conten
que
un
príncep,
bell
i
galant
Man
erzählt
von
einem
Prinzen,
schön
und
galant
Que
no
reposa
ni
un
sol
instant
Der
keinen
einzigen
Augenblick
ruht
Tresca
la
terra
com
per
encant
Durchstreift
das
Land
wie
verzaubert
Conten
que
un
príncep,
bell
i
galant
Man
erzählt
von
einem
Prinzen,
schön
und
galant
Que
no
reposa
ni
un
sol
instant
Der
keinen
einzigen
Augenblick
ruht
Tresca
la
terra
com
per
encant
Durchstreift
das
Land
wie
verzaubert
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Maria Del Mar Bonet Verdaguer
Attention! Feel free to leave feedback.