Lyrics and translation Marianne Oswald - La grasse matinée
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La grasse matinée
Позднее утро
Il
est
terrible
Он
ужасен,
Le
petit
bruit
de
l'oeuf
dur
cassé
sur
un
comptoir
d'étain
этот
тихий
звук
вареного
яйца,
разбивающегося
о
жестяную
стойку.
Il
est
terrible
ce
bruit
Ужасен
этот
звук,
Quand
il
remue
dans
la
mémoire
de
l'homme
qui
a
faim
когда
он
всколыхнёт
память
голодного
человека.
Elle
est
terrible
aussi
la
tête
de
l'homme
Ужасна
и
голова
этого
человека,
La
tête
de
l'homme
qui
a
faim
голова
голодного
человека,
Quand
il
se
regarde
à
six
heures
du
matin
когда
он
смотрит
на
себя
в
шесть
утра
Dans
la
glace
du
grand
magasin
в
зеркале
витрины
универмага.
Une
tête
couleur
de
poussière
Голова
цвета
пыли.
Ce
n'est
pas
sa
tête
pourtant
qu'il
regarde
Но
не
на
свою
голову
он
смотрит
Dans
la
vitrine
de
chez
Potin
в
витрину
магазина
Потэн.
Il
s'en
fout
de
sa
tête
l'homme
Ему
плевать
на
свою
голову,
Il
n'y
pense
pas
он
не
думает
о
ней.
Il
imagine
une
autre
tête
он
представляет
себе
другую
голову,
Une
tête
de
veau
par
exemple
телячью,
например,
Avec
une
sauce
de
vinaigre
с
уксусным
соусом,
Ou
une
tête
de
n'importe
quoi
qui
se
mange
или
голову
чего-нибудь
съедобного,
Et
il
remue
doucement
la
mâchoire
и
он
тихонько
двигает
челюстью,
Et
il
grince
des
dents
doucement
и
тихонько
скрипит
зубами,
Car
le
monde
se
paye
sa
tête
потому
что
мир
смеётся
над
ним,
Et
il
ne
peut
rien
contre
ce
monde
и
он
ничего
не
может
поделать
с
этим
миром,
Et
il
compte
sur
ses
doigts
un
deux
trois
и
он
считает
на
пальцах:
раз,
два,
три,
Un
deux
trois
раз,
два,
три.
Cela
fait
trois
jours
qu'il
n'a
pas
mangé
Три
дня
он
ничего
не
ел,
Et
il
a
beau
se
répéter
depuis
trois
jours
и
вот
уже
три
дня
он
твердит
себе:
Ça
ne
peut
pas
durer
"Так
не
может
продолжаться",
ça
dure
а
оно
продолжается.
Et
derrière
ces
vitres
А
за
этими
стеклами
Ces
pâtés
ces
bouteilles
ces
conserves
паштеты,
бутылки,
консервы,
Poissons
morts
protégés
par
les
boîtes
мёртвые
рыбы,
защищённые
банками,
Boîtes
protégées
par
les
vitres
банки,
защищённые
стеклами,
Vitres
protégées
par
les
flics
стекла,
защищённые
полицейскими,
Flics
protégés
par
la
crainte
полицейские,
защищённые
страхом.
Que
de
barricades
pour
six
malheureuses
sardines...
Сколько
баррикад
ради
шести
несчастных
сардин...
Un
peu
plus
loin
le
bistrot
Чуть
дальше
— бистро,
Café-crème
et
croissants
chauds
кофе
со
сливками
и
тёплые
круассаны.
L'homme
titube
Мужчина
шатается,
Et
dans
l'intérieur
de
sa
tête
а
в
его
голове
Un
brouillard
de
mots
туман
из
слов,
Un
brouillard
de
mots
туман
из
слов:
Sardines
à
manger
сардины,
чтобы
поесть,
Oeuf
dur
café-crème
вареное
яйцо,
кофе
со
сливками,
Café
arrosé
rhum
кофе
с
ромом,
Café-crème
кофе
со
сливками,
Café-crème
кофе
со
сливками,
Café-crime
arrosé
sang!...
кровавое
преступление,
пропитанное
кровью!...
Un
homme
très
estimé
dans
son
quartier
Очень
уважаемого
в
своём
квартале
мужчину
A
été
égorgé
en
plein
jour
зарезали
средь
бела
дня.
L'assassin
le
vagabond
lui
a
volé
Убийца,
бродяга,
украл
у
него
Soit
un
café
arrosé
то
есть
один
кофе
с
добавкой,
Zéro
franc
soixante-dix
ноль
франков
семьдесят
сантимов,
Deux
tartines
beurrées
два
бутерброда
с
маслом
Et
vingt-cinq
centimes
pour
le
pourboire
du
garçon.
и
двадцать
пять
сантимов
на
чай
официанту.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): jacques prévert, joseph kosma
Attention! Feel free to leave feedback.